Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Уоррен-форт (СИ) - Хелльвальд Алекс - Страница 15
[Уоррен-форт.]
Хелен нервно вышагивала по гостиной. То и дело закусывая губы, чтобы позорно не разреветься, заламывая от переизбытка чувств руки, она тяжко вздыхала.
Находившийся неотлучно при ней Брайс всеми силами старался держать на лице невозмутимое выражение, чтобы поддержать свою подопечную.
— Он убьёт его, Брайс, понимаешь? — всё-таки не выдержав, всхлипнула графиня.
Присев на стул возле стола, она уронила голову на руки.
— Не переживайте, ваша милость, — сказал личный охранник. — Макгрегор не даст себя бездарно убить. Он бывалый и опытный воин, бывший наёмник. Он горец! — убедительно внушал он графине.
— Сколько дней пути до столицы? — требовательно спросила Хелен, вскинув голову.
— Три, Ваша Светлость, — с готовностью ответил Брайс.
— Грей отсутствует уже пять дней. Три дня он добирался до дворца. Пусть два дня отведём на разговоры и три дня обратно! — подсчитывала вслух графиня. — Брайс, если через три дня его всё ещё здесь не будет, труби всеобщий сбор и выдвигайся со всеми оставшимися силами на освобождение графа Макгрегора! — вскричала она, вновь вскакивая и начиная метаться по комнате.
— Хорошо, миледи! Вы не переживайте так, вам очень вредно, леди Хелен! — уговаривал «личная нянька» казавшуюся сейчас такой маленькой девочкой жёсткую и несгибаемую графиню.
— Я не хочу его потерять, Брайс! Я без него не смогу жить, понимаешь? — снова всхлипнула Хелен.
Сердце бывалого воина задрожало от почти физического ощущения горечи хозяйки. Вздохнув, он развёл руки в стороны и застыл в ожидании. Словно того и дожидалась, Хелен бросилась в гостеприимно раскрытые объятия и разрыдалась, уткнувшись в могучее плечо командира стражи. Тот тихонечко поглаживал её по голове и терпеливо дожидался, пока иссякнет весь накопленный нервный ком, извергаемый на него водопадом слёз хозяйки форта. «Бедненькая, даже приткнуться и поплакаться больше некому!» — грустно подумал Брайс.
[Дворец короля Генриха.]
Взбешённый от невозможности сиюминутно насолить конкуренту или даже устранить его, Генрих направлялся в свои покои, печатая шагами пол, словно вбивал в него столбы. Влетев в свою спальню, он прилёг на кровать и предался безрадостным мыслям.
«Ох, и непрост рыжий граф! Ничего, от завтрашнего обеда он уклониться не сможет. Придётся его посадить поближе к себе и проконтролировать, чтобы он кушал предлагаемые ему яства. Шотландская крыса! Хм, крысиный яд был бы неплох, но слишком уж явно и быстро подействует на него. Нет, здесь нужен более деликатный и тонкий, долгоиграющий яд. Так, чтобы он сдох на руках у прекрасной супруги. А уж я потом смогу утешить его красивую дважды вдову. В моей постели она забудет о своём горе! Отрава выбрана. Осталось только её подмешать графу в угощение, — довольно жмурясь, решил Генрих. — Как же прекрасна графиня! Наверное, уже расцвела и похорошела после двух замужеств! — долее не задерживаясь на мыслях о графе, перешёл он к образу леди Хелен. — Хорошо, что не придётся с ней возиться, как с целомудренной девицей, которой я впервые увидел её тогда, на царской охоте, проходившей во владениях графа Маккензи! Юная пятнадцатилетняя леди, грациозно восседавшая на серебристой кобыле, навсегда похитила мой покой. Для моей женитьбы на ней род графа был слишком беден и незнатен. Без битвы отец вряд ли бы отдал единственную наследницу мне в фаворитки! Я слишком долго, пристально и терпеливо следил за её судьбой, ожидая удобного момента. Сейчас она уже не та девственница, и для её ублажения не требуется столько усилий, направленных на преодоление её природной застенчивости. Она — зрелая и опытная женщина, способная принести мне всевозможные плотские наслаждения. И вот Уоррен мёртв. Казалось, она уже в моих руках, вся такая доступная и податливая. Так нет же! Откуда-то взялся этот Макгрегор, спутавший мне весь пасьянс», — досадливо фыркнув, Генрих прикрыл глаза.
[Палаточный городок за стенами монаршей резиденции.]
Граф Макгрегор ночевал в одной палатке с личным телохранителем и другом по совместительству, Грахемом. Завернувшись в килты-плащи, они уютно разместились на застеленном свежим сеном полу.
— Грах, меня не покидает дурное предчувствие, — поделился Грей с приятелем своей тревогой. — Либо король захочет меня отравить, либо меня схватят и посадят в тюрьму, а потом потихоньку казнят. Или заморят там голодом, а от трупа избавятся.
— Придумаешь тоже, — буркнул воин. — Он не посмеет тебя удерживать ни во дворце, ни в темнице. Мы тут не просто так находимся. Он это понимает. И потом, ты ему служил верой и правдой столько лет! Рисковал своей жизнью, шёл наперекор воле отца! Неужели он не помнит этих заслуг?
— Он одарил меня регалиями и наградил. На этом можно считать его благодарность исчерпанной, — усмехнулся Грей. — Дело не в заслугах, а в том, как он отреагировал на новость о замужестве графини Уоррен! Ты бы видел, Грах, его даже перекосило всего! Как пить дать, он имел на неё определённые виды, а предыдущий муж Хелен погиб не просто так! Я не думаю, что Чаннинг был неумехой и плохо сражался. Здесь что-то другое.
— Ты просто души не чаешь в своей жёнке, вот и ревнуешь ко всем подряд, — по-доброму рассмеялся друг, не удержавшись от поддёвки. — Ладно, Грей. Если серьёзно, то ты прав. Тёмное это дело с Уорреном. И тебе надо быть предельно осторожным. Но помни, что мы с тобой!
— Спасибо, Грахем! — сердечно поблагодарил граф своего охранника. — Как будем действовать завтра? Нас с тобой ждут обоих. По традиции мы обязаны явиться во дворец без шлемов и кольчуг, в одних своих килтах, чтобы под бронёй нельзя было пронести меч.
— Хм, а давай после приветствия, мы отсядем от монарха как можно дальше? — предложил хитрый стратег Грах.
— Что ж, мысль дельная и не лишённая здравого зерна! Попробуем, — ответил Грей, широко зевая.
Последней мыслью, посетившей его перед сном, была мысль о Хелен.
[{Грей крепко прижал к себе свою драгоценную жену. Она доверчиво к нему прильнула, не торопясь отстраняться. Граф накрыл сладкие уста возлюбленной своими губами и слился с ней в жарком поцелуе. Нежные шаловливые ладошки любимой крыльями бабочек порхали по его телу. Вот уже её миниатюрный кулачок стиснул жаждущий прикосновения воинский жезл Грея, и мир закружился в его глазах разноцветными пятнами.}]
Тяжело дыша, Макгрегор очнулся посреди ночи в походной палатке. Килт красноречиво топорщился между ног. Глухо застонав, Грей встал и вышел из шатра. Холодный резкий ветер остудил горящее от видения лицо мужчины. Скрывшись в тени дуба, он приподнял подол юбки, чтобы его временный союзник — северный ветер, слегка остудил пылающее от желания обладать супругой достоинство.
Даже если кто-то из воинов и увидит его в этой двусмысленной позе, стоящим возле дерева, то подумает, что граф вышел справить малую нужду.
[Дворец короля Генриха.]
Выспавшиеся и отдохнувшие гости за час до назначенного времени стали стекаться в гостиную комнату, смежную с трапезной. Звучала музыка в исполнении придворных музыкантов. Аристократы прибывали и, останавливаясь возле знакомых, начинали что-то оживлённо обсуждать.
Распахнулись двери, майордом пригласил всех в огромную столовую. Знать неторопливо стала перетекать из одного помещения в другое.
Грей и Грахем словно случайно прошли вдоль обеденного стола и были неприятно удивлены. Они обнаружили, что все присутствующие уже рассажены и напротив каждого места на миниатюрном флажке с королевским гербом написано имя гостя. Карточки со своими именами мужчины нашли в непосредственной близости от места сюзерена. Они поражённо замерли. На таком расстоянии будет слишком явно заметно, что они ничего не едят. Что-либо скрыть от зорко следящего за ними короля будет просто невозможно.
Пока сливки общества неторопливо прогуливались недалеко от стола, дожидаясь появления монарха, Грахем заинтересованно изучал блюда на столе и о чём-то живо спрашивал слуг, располагая их к себе дружелюбием, при этом не особо выделялся поведением среди гостей, пришедших на трапезу.
- Предыдущая
- 15/23
- Следующая