Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Длань мёртвых (СИ) - Скоров Артем - Страница 14
— Дедуля! — малец срывается с места и несётся прямо на меня. Я отскакиваю в сторону, а он влетает в профессора, едва не затолкав того обратно в машину. Мать твою! С этой торпедой придётся всегда быть настороже.
— Это Майлз, — поясняет Чарльз, помогая мне встать с земли.
Отряхивая джинсы от пыли, слышу задорное хихикание со стороны встречающих и смотрю на девушку в наушниках. Та даже не скрывается, и я наконец узнаю её. Ощущая на щеках жгучий стыд, прячу лицо и деловито бью себя по бокам. Вот это нежданчик. А я думал, она хотела встретиться со мной в Диснейленде.
— Вместо Диснейленда я прилетела сюда. Ты не рад? — задорно спрашивает она с родным американским акцентом, подтверждая догадки, что именно ей принадлежит проклятие слышать мысли.
— Привет, Джесс, — найдя в себе силы, я смотрю на неё и улыбаюсь, пока профессор с мальчишкой продолжают обниматься. Как-либо ещё отреагировать на её присутствие я не в силах. Глубокий вдох, четыре секунды, выдох. — Здравствуйте. Меня зовут Том. Эм, Томас Дедмен, граф Беррингтон, и… — воздуха в лёгких не хватает и я глубоко вздыхаю, делая спасительную паузу, — я новый владелец этих земель, — пройдясь взглядом по лицам людей, невольно поднимаю голову и начинаю рассматривать планировку своей обители. Вход украшают колонны, на которых держится козырёк, оформленный лепниной, искусными узорами и статуями сверху. Страшно представить, сколько людей за более чем двести лет прошли через те двери, открытые нараспашку.
— Добро пожаловать, Томас. Мы все рады познакомиться с тобой, — ласковый женский голос отвлекает от любования архитектурой девятнадцатого века.
— Ничуть.
Автор столь дерзкого заявления поправляет на носу очки в тонкой оправе и закуривает. Громко закрыв крышку зажигалки, он выдыхает в мою сторону струю дыма и получает от тепло принявшей меня женщины тычок локтём в бок. Никак не отреагировав на это, мужчина выходит из группы встречающих и подходит ко мне. Как бы ни были противны он и его табачный шлейф, я остаюсь на месте и не свожу с него взгляда. Он выше и шире меня, а взгляд ярко-голубых глаз не презрительный, скорее изучающий. Почему-то мне он кажется ботаном, подсевшим на тренажёрный зал.
— Рассел Уайт. Занимаюсь переводом книг Беррингтонов на девятнадцать языков параллельно с их оцифровкой, — сделав затяжку, Рассел протягивает мне руку. Сжав зубы, я собираюсь ответить. — А без кожи слабо? — с вызовом спрашивает он.
— Рассел! Это не шутки!
Похоже, эта милая дама у них за главную тут. Я ловлю на себе пристальный взгляд Джесс. Она подмигивает мне и улыбается. В её присутствии даже думать стрёмно — я как открытая книга для неё. Не заставляя нового знакомого ждать, стягиваю перчатку и ладонью ударяю в его ладонь. Ощущение единения выстреливает в меня быстрее, чем хлопок долетает до ушей. Но я отторгаюсь от этого чувства, выталкиваю его за границы и отрешаюсь, выстраивая ментальную стену между мной и Расселом. Его кожа холодная, а рукопожатие похоже на тиски, отчего я начинаю сомневаться в его профессии и убеждаюсь в любви к железу. Воцаряется тишина, даже профессор с Майлзом перестают возиться. Лишь приехавшие с нами Никто источают уверенное спокойствие. Проходит минута, и лишь тогда Рассел делает заметно нервную затяжку и улыбается. Контролю над силой Длани я научился на острове за несколько дней, под чутким руководством Чарльза щупая ещё живую рыбу. Оказывается, что все шесть лет я шёл совершенно не туда, и без знания чётких действий продолжал бы убивать прикосновением до конца своих дней. Но теперь это в прошлом.
— Хорошо, — разжав хватку, Рассел улыбается и хлопает меня по плечу, а затем скидывает капюшон с моей головы. — Очень хорошо. Теперь я спокоен, что моя торпеда переживёт столкновение с тобой, — Рассел кивает в сторону мальчишки на руках профессора. Вот так совпадение. Так это был тест на контроль над Дланью?
— Ага, — заявляет Джесс, и мне становится неловко. Она… ай, лучше не думать!
— Пойдем, познакомлю тебя со всеми. В конце концов, ты теперь часть нашей безумной семейки. Или глава? — он задумчиво хмурит брови и смотрит перед собой, а затем панибратски хлопает меня по плечу и ведёт к остальным, в новый для меня мир, в котором я на своём месте. — В общем, мы рады тебя видеть. Ты же не против, что я без официоза?
— Он не против, — вставляет Джесс до того, как я успеваю открыть рот. Ну хорош! Но она лишь продолжает улыбаться мне. — Добро пожаловать.
- Предыдущая
- 14/14