Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Созвездие Клинка (СИ)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Созвездие Клинка (СИ) - "Farnforn" - Страница 45


45
Изменить размер шрифта:

"Я был на на волоске от смерти. Он мог убить меня…"

— Он мог убить меня! — крикнул я вслух, ударив кулаком о землю.

— Ты всадил в него десять… нет, одиннадцать ножей. Эйс, каждый раз, лишая кого-либо жизни, ты убиваешь и частичку себя.

Я с презрением и ненавистью посмотрел на Араи, вспомнив о подобных наставлениях от Хины.

— Я спас тебе жизнь. Не забывай об этом, когда смотришь так на меня.

"Он прав. Араи не виноват в моей оплошности. Мне не пришла в голову мысль о том, что я тоже человек, как и все здесь. Мои крылья дают пока лишь мнимую силу, без них… без них я не больше, чем заигравшийся ребенок! Если бы не Араи, лишился бы всего! Положения, власти, Асту и перспективы."

Араи сел на колени и приподнял мой подбородок, внимательно всматриваясь в глаза.

— Твой цвет глаз?

— …

— Какой у тебя цвет глаз?

— Зелёный.

— Забавно, сейчас они красные. Раньше было такое?

— Нет, — ответил я, отдернув подбородок и протирая глаза. Просто кровь попала в глаза.

— Как знаешь, — сказал он, и встав, вытащил изо рта желтую палочку.

— Корнер, двое пусть спрячутся за домом. Другие двое стоят около двери, пусть их не будет видно. Ты же броди в двух метрах от входа, будто ты один. Плащ сними и отдай кому-нибудь.

Выполняй!

— Выполнять! Ты! Возьми, — приказывал Корнер, отстёгивая плащ одному из стражников.

— Пошли, Араи, нужно решить главную проблему.

— Ты трупы здесь решил оставить?

"Черт."

— Корнер, уберите их.

— Пока мы ждём твою стражу, могу я задать вопрос, почему ты принял меня в команду почти сразу?

— Я и не принял, хотел посмотреть на тебя и уже потом решить. Правда, ты спас мне жизнь, и, если хочешь, будешь с нами в команде.

— На работу меня нигде не берут, так что я согласен.

— Надеюсь, ты понимаешь… подобное, — говорил я, указывая на стражника, убирающего труп, — будет частенько. Видишь ли, герой я лишь на словах. По факту, моя работа больше похожа на работу наёмника.

— Семье Роз помогаешь или подрабатываешь у них?

— Скорее они мне помогают чем я им в данный момент.

— Мне довелось быть в их владениях. Толип — отличный город. Там и лавок со сладостями много, и проживание в таверне недорогое. Люди все приветливые и преступления там большая редкость.

— Встать на позиции! — крикнул Корнер.

— Думаешь, казначей не слышал звуков боя или криков?

— Скорее всего — слышал. Впрочем, разницы нет. Ему жить не так долго осталось.

— Ты не спросишь причины его поступков?

— Не указывай мне, что делать!

Зачесав волосы назад, я со всей силы пнул дверь, и та, с грохотом ударившись о стену, упала сломав доску в полу.

"Перебор, в следующий раз ударю слабее."

Войдя, я увидел стол в конце комнаты, которая была в этом доме единственная. На столе лежало множество мешков с золотом, которое поблёскивало на лучах солнца из окна справа. Вдоль стен же стоят в основном тумбочки и шкафы забитые вываливающимися оттуда бумагами.

— Где этот казначей?

— Похоже, вон там, — зевая сказал Араи, указывая на кресло, стоящее в углу и напоминающее мне больше тумбочку.

— Ты, свинья, совсем охренел!? — крикнул я на казначея, взяв большую вазу с цветами со шкафа слева. — Вставай!

С этими словами я кинул её в него. Ваза с дребезгом разбилась о стену, и большая часть воды попала на казначея, который, плотно укутанный в одеяло, был погружен в летаргический сон, и явно ничего не чувствовал. Капли быстро стекали по одеялу вниз, сливаясь и образовывая маленькие струйки. Оказавшись на полу, они начали медленно растекаться. Это не оказало ожидаемого эффекта на казначея и, похрапывая, он продолжал спать.

— Кажется, он спит.

— Спасибо, а то я не догадался.

Я подошёл к казначею, который мирно спал, не замечая произошедшего за последние минуты рядом с ним.

— Могу его в… — Араи зевнул. — … в воздух на пару метров поднять. Правда, потолок с полом поломаю.

— Есть идея получше.

Уверенно встав полу-боком к креслу, я собрался с силами и со всей дури ударил ногой под наклоном по хрупкой деревянной ножке. Она с треском сломалась пополам, и казначей вместе с креслом полетел на пол. Прокатившись пару метров, он, бурча себе что-то под нос, встал и посмотрел на меня, как на грабителя.

"И это казначей? Напоминает больше пьянчугу."

Он представлял из себя не в меру упитанного лысого мужика с чёрными усами, похожими больше на щётку. Да и его промокшие коричневые штаны еле держались на нем. Лишь сильно облегающие к серой рубашке подтяжки с трудом удерживали их на своём месте.

"Он вообще может говорить?"

Отряхнувшись и еле держась на ногах, он с возмущением заявил мне:

— Убирайтесь отсюда! Иначе вас выведет стража..! Как вы вообще сюда попали?!

— Представь себе, постучался и мне вежливо открыли.

Араи, тем временем, лениво рыскал по комнате, открывая и закрывая дверки тумбочек под столом.

— Может, ты перестанешь? — обратился я к нему.

— Мои Гинки кончаются, разговаривай пока с Казначеем. Я буду потише, мешать не стану. — фальшиво улыбнувшись проговорил он.

— Ты! Какого черта ты спишь на работе!? — крикнул я уже на казначея.

— Мы всю ночь переписывали старый учёт вместе с Иваром, это вымотало меня!

— Про это поподробнее, чем ты занимался с главой совета?

— Я не должен об этом рассказывать, — ответил он, налив из бутылки воду и выпив стакан залпом. — Вы вообще кто, и как прошли мимо стражи?

— Представь, я здешний правитель — Эйс!

Глаза казначея опустели, и он, держась за стол, подтянул к себе стул и сел на него, обняв голову руками.

— Какой я дура-а-ак… какой же… я… дурак!

— Тут пусто, можно мне идти по делам?

— Ты вообще охренел?

— Я не твоя собственность, и могу просить пойти по делам. Тебе же не нужна моя помощь?

— Нет.

— Тогда я пойду, — сказал Араи, переступив через порог.

"Чувствую, мне понадобится набраться много терпения."

— Ты закончил корить себя? — обратился я к казначею.

— Простите, но мне нужно идти к семье, — ответил он, вставая из-за стола.

— Сидеть! Говори чем вы тут занимались, иначе придется твоей семье туго, как и тебе. Моя деревня может себе позволить случайно потерять пару человек. И кто знает, ее ведь могут и не найти.

Казначей спрыгнул со стула на колени и, сложив руки, подполз ко мне, шаркая штанами по полу.

— Прошу, не надо, я всё расскажу. Если расскажу, вы..?

— Мне не придётся в таком случае трогать твою семью — отвечал ему я, перебивая. — Теперь, за стол и объясняй!

— Да-да-да, сейчас, секунду, — говорил он, доставая книги из стола. — Где же она..? Не та, тоже не то… Вот! Это старый учёт тут.

Хина перебила казначея, постучавшись в стену.

— Эйс, можно?

— Заходи, поможешь разобраться.

— А что с входом? — недоумевала она, переступая дверь на полу.

— Случайно получилось, подойди сюда.

— С чем тут помочь? — поправляя волосы и оперевшись о стол руками, спросила Хина.

— Продолжай.

— Хо-хорошо, — ответил Казначей, протирая лоб, — это старый учёт, тут указаны расходы и доходы всей деревни.

Я внимательно начал разглядывать книгу, листая её, пока не дошёл до последней заполненной страницы, и поведя пальцем до самой нижней строки остановил его на числе.

— Тысяча двести семьдесят шесть, что это?

Хина, прикрывая рот, прокашлялась и, подняв брови, спросила:

— Ты хочешь сказать, это доход?

— Это доход за прошлый месяц лишь с деревни, за охрану совет сказал не указывать.

— Охрану чего?

— Домов, торговых палаток или таверн, стража деревни за плату охраняет это мой лорд.

— Получается, вся стража находится под управлением совета. И совет, считай, занимается рекетом. Тут всё намного запущеннее, мне придется долго разгребать это дерьмо!