Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Подарок китайца
(Рассказы) - неизвестен Автор - Страница 7


7
Изменить размер шрифта:

— Убийство китайца разрушило все наши теории, — взволнованно сказал я Тому.

— Почему? Ты подразумеваешь убивающего Будду. Тзин-Фу-Пей, если бы он хотел только отблагодарить Честера Гендона, мог бы легко выбрать что-нибудь другое из своих богатых сокровищ. Я лично в этой подлой истории только в том готов изменить мое убеждение, что китаец поступил так под давлением, исполняя чужой приказ.

В остальном Гендон прав, его подозрение, что китайский сосед занимается контрабандой различных товаров, обосновано. Рядом с отравленным я нашел список, на котором записаны числа, даже за сегодняшнюю ночь новоприбывших товаров — табака и жемчугов из голландской колонии.

— Тзин-Фу-Пейю не было трудно отсюда с Пило-Пинанга переправлять товары дальше в Сингапур. Не забывай, что до сих пор он был во всех отношениях ничем незапятнанным видным торговцем.

— Ну тогда эти товары контрабандистов еще сейчас находятся на борту этой моторной лодки, Том! — воскликнул я.

— Я сразу это предполагал, старый дружище. Возьми ты теперь руль. Я в это время поищу их.

Том зажег свой карманный фонарь, мы плыли без огня, и сразу принялся за работу. В это время я держал прямой курс на Сингапур. Лодка с преступниками осталась далеко позади.

— К сожалению, мы не знаем, в каком месте китаец сойдет на берег, — подсказал я Тому.

— Не волнуйся, Питт, я убежден, что он взял лодку на прокат для этой поездки и думаю, что в другое время он не удовлетворился бы столь медленным способом передвижения, — прозвучало в ответ. — Где стоянка лодок, мы знаем.

С этими словами Том вдруг поднял четырехугольник деревянной обивки на левой стороне лодки, как дверь люка… Перед нами зияло темное отверстие.

— Нашли! — услышал я его бурчание, и он пополз в это отверстие.

Прошло много времени, пока он возвратился и снова закрыл люк.

— Верно наше предположение? — спросил я.

— Да, Питт. Товар лежит внизу. Я сверил его по найденному списку. Колесо крутится, Честер Гендон и детектив-инспектор могут быть довольны нашей работой.

Том сам взялся за руль. Мы причалили к неохраняемому месту.

Ветер все усиливался и разогнал тучи на небе. Конечно, луна уже почти скрылась, но с нашего наблюдательного пункта мы хорошо видели въезд в порт с направления острова Пило-Пинанг.

Два часа ночи.

— Там причаливает лодка! В ней двое мужчин, но только один из них гребет, — сказал я Тому.

Он кивнул мне головой. Молча следили мы за направлением лодки, скользящей по воде.

И действительно она причалила к стоянке лодок, отдающихся напрокат. Мы покинули наш наблюдательный пост и спрятались за кипы товаров, сложенных на пристани.

Вскоре, почти вплотную прошел мимо нас подозрительный китаец.

Вид у него был совершенно неозабоченный. Он направился к одной из стоянок автомобилей.

Мы поодиночке следовали за ним и вскоре установили, что он сел в красно-коричневый лимузин, на котором ко всему этому был китайский флажок.

Рядом со стоянкой автомобилей была стоянка такси.

Шофер, которому Том приказал следовать за лимузином, был молодой англичанин.

Подозрительный автомобиль с высшей скоростью помчался к центру города и далее покатил по направлению севера к кварталу элегантных вилл.

— Известно ли тебе, что у банкира Кианг-Луна, который для нас неизвестная личность, есть прекрасная вилла на северо-западе города вблизи Кледерс-Терасс, — вдруг заметил Том.

Помимо этого у него есть сын, который одинаковых лет с Робертом Мелвилле.

— Милый Питт, мне многое приходит на ум. У Кианг-Луна была деловая связь с Тзин-Фу-Пейем и он возможно застраховал Мабель Гаре для своего сына, т. к. его сын известный спортсмен, мастер теннисного спорта и игры в поло. Поэтому очень возможно, что он часто встречался с мисс Гаре.

Тзин-Фу-Пей был всем обязан китайскому банкиру.

Держу пари сто на один, что этот лимузин впереди нас принадлежит Кианг-Луну. К этому еще нужно принять во внимание, что Тзин-Фу-Пей еще в хороших годах и возможно, что Тзин-Фу-Пей втайне думал сам сделать Мабель Гаре своей женой. Итак предложение Роберта Мелвилле ему было крайне неприятно, но еще более неприятным требование Кианг-Луна молодую европейку предназначить для замужества с его сыном.

По отношению Кианг-Луна Тзин-Фу-Пей легко мог отговориться, что он посылает Мабель Гаре в Англию, чтобы она забыла Роберта Мелвилле. Но Кианг-Лун разгадал хитрый шаг своего компаньона. Он послал на борт парохода молодой даме письмо с каким-нибудь тревожным сообщением, которое ее заставило немедленно покинуть пароход. Вряд ли я заблуждаюсь, если я утверждаю, что Мабель Гаре находится в плену в доме Кианг-Луна.

— Я забыл тебе сообщить, что мне Георг Мелвилле сообщил еще нечто особенное о письме Мабель Гаре, в котором она отказывав его сыну. Это письмо было написано на машинке. Поэтому может быть это письмо совсем не от молодой дамы, а подпись ее могли подделать.

Может быть она вообще ничего не знает о предложении Роберта Мелвилле и китаец посылал ее по торговым делам в Англию.

— Считаешь ли ты возможным, Том, что Мелвилле все же узнал, что мисс Гаре не уехала? — спросил я удивленный смелой теорией Тома.

— Почему ты считаешь невозможным, что его подобным путем вернули с парохода, Пит. Записка была бы достаточна. Я убежден, что тайно следит за домом Тзин-Фу-Пейя. Из этого следует, что ему об этом сообщили и одновременно предупредили, чтобы его никто не видел. Проста его хотели заманить в ловушку и обезвредить. Возможно, что даже и не Тзин-Фу-Пей затеял эту историю.

Во время нашего разговора мы ни на минуту не выпускали из виду перед нами ехавшую машину.

И действительно лимузин у Кледерс-Терасс свернул и въехал в тихую улицу вилл и вскоре исчез в широко открытых воротах великолепной виллы, расположенной в саду.

Мы покинули такси и пешком пошли дальше.

Кианг-Лун. Банкир — прочли мы на медной пластинке рядом с правой дверцей ворот.

Я посмотрел на Тома. Он кивнул мне и объяснил:

— Правда, старый дружище. Кианг-Лун, Ченг-Лун, отец и сын. Действительные преступники, подстрекатели к контрабанде и убийству, под давлением которых действовал все эти годы Тзин-Фу-Пей.

— Теперь я ни на минуту не сомневаюсь, что своему банкротству Джон Гаре обязан Кианг-Луну. Тзин-Фу-Пей был может быть только послушным оружием. Но теперь он стал опасным для них.

— Из-за Мабель Гаре, — ответил я, — значит Тзин-Фу-Пей узнал о похищении молодой дамы, Том.

— Нет. Если бы это было так, он бы опасался принимать Ченг-Луна ночью в своей спальне и вести с ним переговоры. Я предполагаю, что Ченг-Лун привез ему список новых контрабандных товаров, поэтому у Тзин-Фу-Пейя не появилось подозрения. До сих пор портовой полиции и в голову не приходило подозревать этого всеми уважаемого китайца. Оставайся здесь и следи, что произойдет дальше! Я считаю, что пришло время снестись с полицией. К сожалению Джефферсон сейчас находится на острове. Детектив-инспектор Джемс Лоунд, его заместитель. Мы его тоже знаем.

При этих словах Том исчез и поспешил вдоль улицы.

Я же спрятался в одной из подворотен и наблюдал за домом банкира.

В двух окнах в нижнем этаже горел свет. Гардины не совсем плотно закрывались, поэтому слабый свет можно было заметить. Но вдруг я увидел, что дверь на маленькую террасу открылась.

Вышел мужчина, в руках он держал горящую сигарету.

Ченг-Лун! Кто же еще? Он наверное только что рапортовал своему отцу.

Повинуясь внутреннему предчувствию, я перелез через стену сада и под прикрытием густых кустов, растущих по обеим сторонам въезда, достиг террасы.

И в тот миг, когда мужчина там наверху повернулся к открытой двери и что-то крикнул, я скользнул за колонну террасы.

Из комнаты донесся до меня короткий смех. И второй мужчина появился на террасе. Кианг-Лун! Я его распознал, т. к. полоса света, падавшая из двери, была для этого достаточно светла.

— Ты сам перевезешь еще сегодня Мабель Гаре на остров Суматру и останешься сам там до тех пор, пока я тебе не сообщу, — услышал я Кианг-Луна. — И если эта девочка еще будет продолжать сопротивляться, она должна исчезнуть навсегда. С Рендоном, Черком и Стронгом я рассчитаюсь сам. Смерть Тзин-Фу-Пейя введет их в заблуждение. Ты правильно действовал. У нас не было выбора. Тзин-Фу-Пей сразу бы разгадал, в чьих руках находится европейка. Этот дурак любил. И ты тоже дурак, Ченг-Лун! Какое тебе дело до дочери человека, который когда-то меня так глубоко оскорбил, что над ним должна была разразиться моя уничтожающая месть. Косоглазый негодяй, — так назвал меня Джон Гаре. Это была его гибель. Так мстит Кианг-Лун! Страсть Тзин-Фу-Пейя к этой европейке принесла гибель нашему союзнику.