Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Связанные Прошлым (ЛП) - Рейли Кора - Страница 44
⠀⠀⠀⠀— Орацио переметнулся на сторону Фамильи.
⠀⠀⠀⠀Кровь отхлынула от лица Джованни. Он медленно покачал головой и посмотрел на Леонаса.
⠀⠀⠀⠀Я мог только догадываться, что он сейчас чувствует.
⠀⠀⠀⠀— Я не могу сообщить об этом Ливии. Просто не могу, — захрипел он, садясь в кресло. — Она уже была убита горем, думая, что он сбежал, но теперь.. это? Бог мой.
⠀⠀⠀⠀Он прикрыл глаза рукой и глубоко вздохнул. Когда он посмотрел на меня через пару мгновений, выражение его лица было более сдержанным.
⠀⠀⠀⠀— Что нам теперь делать?
⠀⠀⠀⠀— Мы должны рассказать об этом Вэл и Ливии. Новости об этом будут распространяться. Невозможно держать что-то из этой пропорции в секрете.
⠀⠀⠀⠀Джованни кивнул, но ничего не ответил. Его руки дрожали. Я хотел сказать что-нибудь, чтобы облегчить его боль, но слова казались бессмысленными. Что я могу сказать, что облегчило бы потерю единственного сына? Особенно потому, что я был именно тем, который должен был выследить его и убить.
⠀⠀⠀⠀Джованни встал, и я сделал то же самое. Он подошел ко мне на нетвердых ногах и расправил плечи, будто принял какое-то решение.
⠀⠀⠀⠀— Я уйду с должности Младшего Босса. У меня нет наследника... мой сын.. мой сын стал предателем нашего дела. Наши люди попросят тебя избрать нового Младшего Босса, который сможет взять управление на себя.
⠀⠀⠀⠀Леонас спрыгнул с кресла и, спотыкаясь, направился к нам. Он обнял мою ногу, улыбаясь нам снизу вверх. Я крепко схватил Джованни за руку.
⠀⠀⠀⠀— Я не позволю тебе отказаться от своей должности, Джованни. У тебя есть долг перед Нарядом, передо мной и перед нашей семьей. Мне все равно, что говорят другие. Мое слово закон, и я хочу, чтобы ты был моим Младшим Боссом. Никаких обсуждений.
⠀⠀⠀⠀Джованни заколебался, потом склонил голову.
⠀⠀⠀⠀— Если ты этого хочешь.
⠀⠀⠀⠀— Да.
⠀⠀⠀⠀— Сейчас мне нужно ехать к Ливии. Ты прав. Она должна услышать это от меня, и мне тоже потребуется время, чтобы смириться с этой новостью. Тебе вовсе не обязательно провожать меня до двери. Позаботься о Леонасе.
⠀⠀⠀⠀Джованни с болезненной улыбкой погладил Леонаса по голове и поспешно вышел из кабинета.
⠀⠀⠀⠀— Папа! Дедушка, уходит.
⠀⠀⠀⠀— Я знаю, — тихо сказал я.
⠀⠀⠀⠀Леонас нахмурился, а потом бросился обратно к креслу.
⠀⠀⠀⠀Валентина появилась в дверях, выглядя в замешательстве, ее волосы все еще были влажными и уложенными на макушке.
⠀⠀⠀⠀— Я поспешила поздороваться с отцом, но он практически выбежал из дома. Что происходит?
⠀⠀⠀⠀Я не имел понятия, как сказать ей эту ужасную правду. Мои глаза метнулись к Леонасу в моем кресле. Он зевнул и потер глаза.
⠀⠀⠀⠀Вэл напряглась.
⠀⠀⠀⠀— Данте, ты меня пугаешь... это из-за Орацио?
⠀⠀⠀⠀Я придвинулся ближе.
⠀⠀⠀⠀— Давай уложим Леонаса спать, а потом я тебе все расскажу.
⠀⠀⠀⠀— Данте, — прошептала Вэл.
⠀⠀⠀⠀Я дотронулся до ее плеча.
⠀⠀⠀⠀— Позже.
⠀⠀⠀⠀Вэл машинально кивнула и посмотрела, как я поднимаю Леонаса, который прижался щекой к изгибу моей шеи — явный признак того, что ему пора спать.
⠀⠀⠀⠀— Пойдем, Вэл.
⠀⠀⠀⠀Мы молча поднялись наверх, и я уложил Леонаса в кроватку. Я убрал его волосы с лица и выпрямился. Не говоря ни слова, я вывел Вэл в коридор и подошел к ней вплотную, баюкая ее лицо. Ее глаза наполнились страхом. Хотел бы я, чтобы у нее не было причин так себя чувствовать.
⠀⠀⠀⠀— Наши контакты на территории Фамильи сообщили нам, что Орацио объявился в Нью-Йорке, где его приняли.
⠀⠀⠀⠀Губы Вэл приоткрылись, но она ничего не сказала. Недоверие, сменившееся ужасом, промелькнуло на ее прекрасном лице.
⠀⠀⠀⠀— Мне очень жаль, Вэл.
⠀⠀⠀⠀Она медленно покачала головой.
⠀⠀⠀⠀— Это значит, что он предатель? Я не понимаю, почему он присоединился к Фамилье. Почему не сбежал?
⠀⠀⠀⠀— Я думаю, что он, возможно, работал с ними какое-то время.
⠀⠀⠀⠀Вэл прижалась лбом к моей груди, вся дрожа.
⠀⠀⠀⠀— Почему он не мог просто уехать?
⠀⠀⠀⠀— Его девушка беременна.
⠀⠀⠀⠀Вэл подняла глаза, и понимание отразилось на ее лице.
⠀⠀⠀⠀Он хочет защитить их. Находиться в бегах с ребенком невозможно. Вероятно, он думал, что в Фамилье они будут в большей безопасности.
⠀⠀⠀⠀Я сохранял нейтральное выражение лица. Вэл нужно было понять это, и ее рассуждения определенно имели смысл. Орацио, вероятно, действовал с целью защитить свою беременную девушку, но он находился далеко не в безопасности. За ним будут охотиться. Я не мог сидеть сложа руки, когда сын высокопоставленного члена Наряда перебежал к нашим врагам. Мне нужно было устранить его как можно скорее, делая из него пример. Это может выйти из-под контроля, если я не буду осторожен.
⠀⠀⠀⠀Вэл внимательно посмотрела мне в глаза. Даже не говоря ни слова, я знал, что она надеялась найти, но не в этот раз. Милосердие не собиралось ждать Орацио, как только я его поймаю.
⠀⠀⠀⠀— Теперь ты планируешь охотиться за ним, не так ли?
⠀⠀⠀⠀— Я должен это сделать.
⠀⠀⠀⠀Она покачала головой.
⠀⠀⠀⠀— Не должен. Ты Капо. Ты можешь определить, в каком направлении будет двигаться Наряд в будущем. Зачем ввергать всех в кровавую войну, которая ни к чему нас не приведет? Почему мы не можем просто игнорировать друг друга? Между Нарядом и Фамильей не должно быть мира до тех пор, пока мы просто не поубиваем друг друга.
⠀⠀⠀⠀— Потому что Лука сделал это личным делом. Он убил одного из моих людей, похитил дочь Рокко, а теперь еще и приютил моего шурина. Я не буду игнорировать это, Вэл. Мои люди ожидают, что я покажу силу, и признаю, когда другие не уважают меня, а Наряд не показывает силу. Они будут встречены всей силой моей жестокости и мести.
⠀⠀⠀⠀Вэл отступила назад и медленно прошла в нашу спальню, где опустилась на кровать.
⠀⠀⠀⠀— Что сказал мой отец?
⠀⠀⠀⠀Ее голос был нарочито спокойным, и я ненавидел, что она возвела барьер между нами. Я последовал за ней. Ее пристальный взгляд был направлен на руки, которые возились с ее свитером. Она не хотела, чтобы я ее читал.
⠀⠀⠀⠀— Он обо всем расскажет твоей матери. Он понимает последствия действий Орацио.
Вэл фыркнула.
⠀⠀⠀⠀— Последствия его действий. Ты можешь говорить еще более пресыщенно? — она подняла на меня глаза, полные гнева и боли. — Это мой брат, Данте. Не враг, не предатель, не имя в списке, которое можно вычеркнуть, будто оно никогда ничего не значило. И что бы там ни говорил папа, это его сильно задевает. А мама...
⠀⠀⠀⠀Вэл снова отвернулась от меня, крепко вцепившись в край кровати, ее плечо задрожало.
⠀⠀⠀⠀Я заставил себя подавить гнев и разочарование. У Вэл было много забот, не говоря уже о двух маленьких требовательных детях, которых нужно было воспитывать. Она была истощена и эмоционально уязвима.
⠀⠀⠀⠀— Я прекрасно понимаю. Чего ты от меня ждешь, Вэл? Я Капо. Мои люди ожидают, что я проведу их через этот кризис. Кризис, который мог быть усугублён действиями Орацио.
⠀⠀⠀⠀Она снова вскочила на ноги.
⠀⠀⠀⠀— Он сделал это ради любимой девушки и своего будущего ребенка. Что бы ты сделал, чтобы защитить наших детей?
⠀⠀⠀⠀Я резко прижал ее к своей груди.
⠀⠀⠀⠀— Я сделаю все, чтобы защитить тебя, Анну и Леонаса. Абсолютно все, и именно поэтому мне нужно убедиться, что Наряд остается сильным. Лука без колебаний разрушит все, что я построил. Наряд наследие Леонаса. Наследие нашей семьи. Я не буду снисходительно относиться к людям, которые рискуют безопасностью нашей семьи.
⠀⠀⠀⠀— Может, мы были бы в большей безопасности без войны...
⠀⠀⠀⠀Я прорычал.
⠀⠀⠀⠀— Лука начал эту войну, а я рано или поздно закончу ее, на своих условиях и тогда Наряд займет первое место. Не вини меня за то, что сделал твой брат. Он знал последствия своих действий и принял это. Откуда ты знаешь, что он не передавал информацию о тебе, об Анне и Леонасе Луке? Мы еще даже не знаем, насколько он предал нас.
- Предыдущая
- 44/85
- Следующая