Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Устав от масок (СИ) - Метельский Николай Александрович - Страница 25


25
Изменить размер шрифта:

Прямо сейчас Норико не стала ничего говорить, просто поджала губы и чуть отвернула голову.

— Зря ты так, — покачал Ансгар головой. — Впрочем, я приношу свои извинения. Мне определённо не хотелось становиться причиной вашей ссоры. Давай поговорим в другой раз, когда все успокоятся.

— Да. Как-нибудь в другой раз, — кивнул я. — А сейчас нам пора — к сожалению, надо обойти ещё очень многих.

— Понимаю. Всего хорошего, Аматэру-сан. Норико-тян.

Стоило только ему отойти подальше, Норико произнесла:

— Кавалер из тебя так себе.

— Ты о чём вообще? — изобразил я непонимание.

— Да так, — произнесла она хмуро. — О своём, о девичьем.

* * *

Присев на корточки, я рассматривал вмятину на металлической трубе. Вообще-то это макивара в нашем спортзале, но по сути — именно труба, на которой та самая макивара и закреплена. Сегодня утром, после пробежки, я в очередной раз решил поэкспериментировать с мечом. Делаю я это нечасто, раза два в неделю, и сегодня был один из этих дней. Как и раньше, я просто стоял перед макиварой и махал боккеном — деревянным тренировочным мечом. Именно махал, даже не бил. Ну или просто стучал по нижней части макивары. Параллельно пытаясь как-то на этот меч повлиять. И кажется, заигрался настолько, что ненадолго ушёл в себя, а очнулся лишь после того, как привычная отдача в руке, появлявшаяся после каждого касания мечом трубы, изменилась. Теперь вот наблюдаю вмятину, которой быть не могло. И главное, как? Что я сделал? Что-то привычное. То, что делаю каждый раз, ударяя рукой. Но это бред. Начнём с того, что удар кулаком — это не просто напитка руки внутренней энергией. Это, блин, целый комплекс умений, начиная от укрепления костей и заканчивая укреплением кожи. Нельзя просто напитать тело энергией и стать суперсильным. Без напитки внутренней энергией — никуда, конечно, но это не главное. С мечом я и вовсе могу только влить эту самую энергию в клинок. Нет в мече ни костей, ни мышц, ни кожи. А обычное вливание не помогает — проверено.

Блин, я просто не знаю, что думать.

Промучившись в спортзале ещё полчаса, я сдался. Сегодня, похоже, ничего не выйдет. Лучше попробую завтра. Может, за день подсознание обработает полученную информацию и выдаст что-то стоящее.

После завтрака пошёл к себе в кабинет. Турнир «ветеранов» начнётся только послезавтра, так что сегодня я смогу нормально поработать. И стоило мне только усесться в кресло, как в дверь постучали.

— Заходи, — чуть повысил я голос.

— Синдзи-сан, — произнёс Казуки, медленно, неуверенно и крайне смущаясь заходя в кабинет. — Может, разрешите мне на турнир сходить? Я сделал все уроки, выучил материал за будущий триместр и даже составил план по открытию развлекательного центра в Токусиме. Ну пожалуйста, я очень хочу посмотреть на турнир.

Может, и правда? Не такой уж и серьёзный проступок он… Тьфу. Магия щенячьих глаз. Казуки, засранец, на полную пользуется своей внешностью. Точнее, в моём случае — внешней беззащитностью. Этакий щенок, которого хочется обогреть и накормить. Вырастил, блин, бандита на свою голову.

— Значит у тебя есть свободное время? — спросил я его, после чего выдвинул ящик стола и достал папку с документами.

— Синдзи-са-а-ан… — простонал он.

Чует, чем пахнет.

— Держи, — кинул я папку на край стола. — Нэмото-старший всё сам сделает, а ты смотри, учись и надувай щёки.

А то ишь, на жалость он давить вздумал.

— Закупка металла? — пролистнул он несколько листов из папки.

— Для верфи, — подтвердил я, и на всякий случай уточнил. — Сегодня в три, так что будь готов.

— Понял… — тяжко вздохнул он.

После чего, поникнув, пошёл на выход из кабинета. Ну уж нет. Сердце у меня из камня, так что на мне его печальный вид не сработает.

— Турнир послезавтра, — произнёс я ему в спину. — Если всё сделаешь хорошо, я подумаю о твоём прощении.

Просто на всякий случай сказал. Всегда надо иметь пути к отступлению.

До обеда занимался делами, ну а после сидел в ожидании важной встречи. Не без дела сидел, читал очередной перевод одного из томов «Вознесения тысяч». Буквально вчера вечером со мной связался глава клана Тарворд, удивив тем, что он в Токио. Не послал кого-то на переговоры, а заявился сам. Естественно, я сразу пригласил его к себе, назначив встречу на сегодня.

Когда приехавший Тарворд зашёл в гостиную, в которой я его ждал, у меня на лице сама собой появилась улыбка. Дело в том, что мы с Тарвордом были одеты очень похоже. Один фасон, один цвет. Оба щеголяли серыми в полоску брюками и светло-голубыми рубашками.

— Забавно, — улыбнулся он. — Добрый день, мистер Аматэру. Вашим языком я, к сожалению, не владею, но слышал, что на английском вы разговариваете довольно неплохо.

— Здравствуйте, мистер Тарворд. Рад вас видеть, — кивнул я ему. — Присаживайтесь. Насчёт моего английского не мне судить, но общаться без переводчика мы определённо сможем.

— О, довольно чистое произношение, — произнёс он, садясь в кресло. — Забавный акцент. У нас так в Нью-Йорке говорят.

— Вам лучше знать, — пожал я плечами. — Для меня главное — иметь возможность общаться без переводчика.

— Так-то да, — согласился он. — В этом плане нам повезло. Хотя, между нами, не так уж и часто я лично веду дела с иностранцами, так что в эти редкие случаи можно и переводчиком воспользоваться.

А те, с кем он всё же работает, наверняка знают английский. Регион такой. Как у нас тут очень многие знают немецкий.

— Понимаю вас, — произнёс я. — В Японии тоже далеко не каждый имел удовольствие общаться с иностранными аристократами.

— В отличие от вас, — улыбнулся он краем губ. — Хм. Может перейдём на «ты»?

Переход на «ты» — это в каком-то роде сближение. Уверен, он и дальше может общаться на «вы», но зачем, если можно немного расположить к себе собеседника? Интересно, он понимает, что с японцем постарше это не прокатило бы?

— Конечно, — согласился я. — Для меня это не принципиально.

— Итак, — закинул он ногу на ногу. — Ты позволишь задать тебе пару вопросов, прежде чем мы приступим к обсуждению договора?

— Задавай, — кивнул я слегка. — Если смогу — отвечу.

— Для начала мне хотелось бы узнать, что именно ты хочешь от Хейгов? — спросил он.

— Все права на микроэлектронику, которыми владеет их клан, — ответил я.

— Даже так? — удивился он. Ну или изобразил удивление. — Я как-то думал, вы на их порты нацелились.

— Порты? — уже я удивился. — Зачем нам американские порты?

— Глупый вопрос — потому что это деньги и влияние, — ответил он. — К тому же у клана Хейг порты не только в нашей стране. Я бы даже сказал, не столько в нашей, сколько в остальном мире.

— Об этом я слышал, только как, мы, японцы, сможем эти порты удержать? — приподнял я бровь. — Вы, их соплеменники с большими связями, сможете это сделать, а вот Аматэру — сильно вряд ли.

На самом деле это не совсем так. Все иностранные порты мы удержать не то чтобы не сможем, мы просто не успеем это сделать — обязательно найдутся местные желающие прибрать их к рукам. Но часть мой Род определённо смог бы взять под себя. Правда, там начались бы другие проблемы, как финансовые, так и бюрократические… В общем, гемора больше, чем выгоды, уж лучше я отдам их Тарвордам, чтобы они меньше бодались за микроэлектронику.

— Предположим, — произнёс он задумчиво. — Только и конкуренция на рынке микроэлектроники нам тоже не нужна. Особенно, если её можно избежать.

— Мистер Тарворд, — скривился я. — Не надо считать, что только ты собрал на меня информацию. Я тоже кое-что знаю о вас. Твой клан не конкурирует на этом поле с Хейгами. Тарворды оплачивают лицензии других производителей.

— А могли бы и не оплачивать, — ответил он тут же.

— Серьёзно? — спросил я иронично. — Перепрофилировать весь связанный с этим бизнес на новые технологии? Не проще ли взять порты и получать стабильную прибыль?

— Ну держать меня за дурака тоже не надо, — хмыкнул он. — С иностранными портами у нас будет точно такая же проблема, как и у вас.