Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Тиамат (СИ)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Тиамат (СИ) - "Rustem" - Страница 15


15
Изменить размер шрифта:

— Ну все, стреляйте! — Выкрикнул Ясон, придя в себя.

На сей раз Якурэ и не подумал о том, чтобы возразить. Звучный щелчок спусковых механизмов, и в уродливое создание устремилось множество арбалетных болтов. Некоторые застряли в панцире, некоторые просто отскочили, и лишь малая часть погрузилась в тело неизвестного насекомоподобного существа. Оно содрогнулось, широко разинуло пасть, словно собиралось взвыть, но никакого звука не последовало. Нечто продолжало издавать совершенно беззвучный рык в течение нескольких секунд, а после резво устремилось вперед. При таких габаритах это создание должно было очень звучно топать, и голову Якурэ заполнило изумление, когда он увидел, что оно несется бесшумно, будто вовсе не касается земли. Тем не менее, земли оно касалось. Приближалось огромными, быстрыми шагами. Арбалетчики тут же принялись перезаряжать болты, но Йозеф понимал, что они не успеют.

— Лучники! — Крикнул он и махнул рукой.

Стрелы луков оказались еще менее полезными чем арбалетные болты. Совсем ни одна из стрел не смогла ни войти в тело, ни даже застрять в панцире. А монстр уже настиг группу людей. Первыми под удар попали копейщики. Чудище размахивало отростками из спины с поражающей частотой. Каждый удар лишал кого-то руки, головы, а иногда и вовсе разрубал тело пополам. Местность заполнилась брызгами крови и продолжительными воплями. Те, кто вооружены копьями и пиками, окружили тварь, создав внутреннее кольцо, а арбалетчики и лучники — внешнее. Одному из людей Йозефа удалось вогнать пику в промежность между двумя створками панциря на животе существа, но оно сперва разрубило пику, а после и гвардейца. Наконечник пики так и остался торчать в животе твари, и Джерард увидел, как из того места сочится черная жидкость. Он, удерживая меч в правой руке, побежал вперед, оставляя позади Йозефа, Ясона и Якурэ. К тому времени арбалетчики перезарядились и в чудовищное создание снова полетели болты. Оно снова безмолвно взвыло, затрясло спинными отростками и, казалось, вот-вот упадет, однако удержало равновесие и вновь обрушило град ударов лезвиями по окружившим его копейщикам и пикинерам. Те кричали, старались близко не подходить и удерживать тварь на расстоянии, но оно слишком резво сокращало дистанцию, слишком быстро наносило удары, слишком легко пробивало как доспехи, так и орудия, не говоря уже о людской плоти и костях, что и вовсе не вызывали сопротивления при движении острых лезвий чудовища. Джерард вырвался вперед и нанес удар, сделав то, что не удавалось другим. На землю плеснула черная жидкость.

"Его меч не сломался. Нет, не просто не сломался, он отрубил ему руку", — удивился про себя Якурэ, крепко сжимающий в руках посох. Он понимал, что здесь он ничем не может помочь. Никакое боевое заклинание здесь работать, увы, не могло. Ему оставалось только наблюдать.

Джерард рубанул снова, лишив чудовище еще одной конечности, берущей свое начало из сгорбленной спины. Оно совершило ответный взмах, такой быстрый, что Джер не успел проследить траекторию. Выставил меч рефлекторно перед грудью. И угадал. Меч принял удар на себя, и чародей сразу понял, что лишь поэтому туловище Джерарда все еще не отделилось от ног. Тем не менее сила удара не осталась бесследной: рука согнулась, меч прижался к груди, и Джера отбросило назад более чем на два метра. В результате он сильно ударился спиной о ствол высокого белого дерева. Из его рта в обильном количестве потекла кровь. А его меч крепко засел лезвием в его же нагруднике. Снова арбалетный залп, и существо упало. Еще какое-то время оно шевелилось, и один из гвардейцев подошел вплотную, чтобы добить тварь. Это было большой ошибкой. Одним движением полуживое существо лишило его головы вместе с плечами. Остальные держались в стороне, и приблизились лишь тогда, когда оно уже совсем перестало двигаться.

— Нужно забрать его с собой. Изучить. — Угрюмо сказал волшебник, тыча кончиком посоха в панцирь погибшего монстра.

Йозеф с немалым облегчением обратил внимание на то, что большую часть погибшик составили люди Ясона.

— Проклятая тварь! — Злобно рявкнул Ясон. — Такому созданию не место в этом мире!

— Полностью согласен. — Якурэ присел, дотронувшись до головы трупа чудовища уже ладонью.

— Помогите мне! — Крикнул Джер, тяжело дыша.

Двое лучников сразу же подошли к нему и помогли подняться. Один из них также помог вытащить меч, лезвие которого застряло в стальном нагруднике. Якурэ подобрал одну из отрубленных лап чудовища.

— Нужно уходить отсюда, — сказал Джерард Блэр, стоя уже на ногах.

— Я поддерживаю эту идею, — вставил самый низкий из арбалетчиков.

— А твое мнение никого не волнует, — ответил Ясон арбалетчику. — Стой и молчи.

— Однако он прав. — Йозеф позволил себе положить руку на плечо Ясона. Тот не противился. — Нам правда нужно уходить.

— Смотрите!

Бородатый пикинер указывал в ту сторону, откуда ранее явился монстр. Там, вдали, виднелся силуэт, размеры и форма которого ясно давали понять, что это еще одна особь. Ясон побледнел. Кто-то из лучников грязно выругался.

— Вон еще! — крикнул молодой воин Креста, вооруженный копьем.

— И там тоже!

— И вон там!

— Не вздумайте стрелять, — сказал Джерард. — Лорд Ясон, лорд Йозеф, прошу вас, отдайте приказ уходить.

— Да… — ответил Ясон. — Уходим, сейчас же!

— Я остаюсь, — сказал Якурэ.

— Что? Зачем? — Недоуменно вопросил Йозеф.

Ясон бросил на волшебника хмурый взгляд.

— Затем, что только он, — тут чародей указал на Джера, — смог нанести твари существенную рану. Нужно отыскать тот металл. И я смогу это сделать.

— Вы сошли с ума, — процедил Джерард.

— И очень давно, — ответил Якурэ с улыбкой. — И лишь поэтому мне подвластно больше чем вам.

— Ваша магия тут бессильна. Вы просто погибнете.

— Вы недооцениваете главу общества чародеев.

— Ну все, уходим. Если хочет, пусть остается. — Вклинился Ясон. Йозеф поддержал его коротким кивком.

— Я останусь с Якурэ, — утвердил Джер. Архимаг улыбнулся.

— Не считаю это разумным. — Йозеф уперся в Джера суровым взором.

Джер не знал, чем ответить, но ему и не пришлось. Вместо него ответ дал Якурэ:

— И это замечательно. Разумные идеи редко приводят к желаемому результату. Быть может, сейчас нам нужна именно неразумная идея.

— Почему они все еще не атаковали нас? — сказал внезапно кто-то из лучников.

Другие тут же поддержали его.

— Верно. Тот первый в одиночку перебил чуть ли ни половину всего отряда. Если нападут еще хотя бы двое, то всем нам конец.

— Да! Посмотрите, сколько их там много!

— Предположу, что они просто охраняют свою территорию. В любом случае, оставаться вам тут нельзя. Идите, а мы с…Джерард, правильно? Мы с ним останемся.

— Мы теряем сразу верховного мага, и одного из лучших воинов Террора, у которого в руках уникальный меч, — возразил Йозеф, все еще убежденный в том, что сможет уговорить их уйти вместе со всеми.

— "Мы?" — усмехнулся Ясон. Джерард ваш человек. Но Якурэ не служит Террору.

— Вы еще не поняли, лорд Ясон? Распри между нашими королевствами временно должны перестать иметь значение. У нас общий враг. Которого мы еще не знаем, как следует.

— Я бы не был так уверен в этом. Не вы ли утверждали, что поскольку звезда упала на территории Террора, то и принадлежит она Террору? Это ваша проблема. Вы с этим и разбирайтесь. И тот чудесный металл можете забирать себе. Крест более не претендует на это.

— Это безумие, лорд Ясон, — вставил Якурэ. — Это зло разрастется на весь мир, если не искоренить его сейчас. Будьте уверены, это общая проблема.

— А вы, — Ясон повернулся к чародею, — вообще утверждали, что обоим королевствам не стоит в это лезть. Что это дела чародеев. Вот и решайте ваши дела. Вы же оберегаете мир, как вы заявляли. А мы уходим.

— Я вернусь сюда с армией, настоящей армией, — сказал Йозеф. — И я очень надеюсь, что король Говард Ран Айрелл окажется достаточно умным, чтобы не последовать вашему совету, лорд Ясон. И что он тоже приведет сюда свои войска.