Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кофе французской обжарки (ЛП) - Майлс Эйва - Страница 54
Ее горло сжалось, как суп-пюре на плите.
— Спасибо.
Он отстранился, поднес ее руку к губам и поцеловал.
— Все будет хорошо, Джилли. Даже лучше, чем хорошо. — Затем он улыбнулся, наполненный заботой о ней. — Разве я не обещал расшевелить тебя хотя бы на дюйм?
Тепло поднялось в ней до бурлящего кипения. Внутри все сжалось, она прижалась к нему всем телом.
— Ага, обещал.
Он вытащил из заднего кармана деревянную лопатку.
— Это лопатка из бамбука, она не оставит на твоем теле заноз. Я хочу провести ею по всему твоему телу сегодня вечером. Джилли, я заставлю тебя кричать мое имя, пока ты не охрипнешь настолько, что не сможешь его кричать.
У нее перехватило дыхание. Шок, возбуждение и похоть слились в огненный шар в животе.
Лопатка медленно, поддразнивая заскользила по ее шеи.
— Я мечтал о тебе больше десяти лет. У меня скопилось много идей на твой счет.
И с чего это она решила, что бамбук может быть скучным? Теперь она подумывала высадить его на акрах земли-нигде. А потом сделать лопатки. Причем разного размера. Она обхватила его за шею.
— Столько лет? Разве ты не чудо-ребенок?
— А еще я кое-что решил тебе принести, но думаю тебе понравится.
Он передвинулся, и ее охватила паника. Он ведь не увлекался извращениями, правда? Она подумала, что точно сегодня вечером не способна для извращений, и вообще так и не решила способна ли она вообще.
Поскольку он открывал в данный момент холодильник, все не могло быть настолько плохо, не так ли? Он протянул ей странную бутылку.
— Это бельгийское пиво, закупоренное, как шампанское. Очень уникальное, похожее на тебя.
Он перешел к шкафу, вытащил оттуда два пивных высоких стакана, одарив ее улыбкой… той самой, по которой она так скучала все эти годы, когда его не было рядом.
— Зажги свечи, Джилл. Давай сделаем эту ночь незабываемой.
28
Как только Джилл выплыла из кухни, Брайан открыл холодильник. И засунул внутрь голову, позволив арктическому холоду окутать его подобно туману. Черт побери, в данный момент ему просто был необходим холод из холодильника. Но его голова совсем не относилась к той части тела, которую должен был успокоить и привести в чувство арктический холод.
Ему необходимо было взять себя в руки. Джилл была из пугливых. Понятно, но Боже, как он сможет ее заставить выкрикивать его имя, если он с трудом передвигался по кухне, не морщась от боли? «Это будет тяжелее, чем в прошлый раз», подумал он.
Но она понятия не имела о его мучениях.
Он ждал, надеясь, что его веки перестанут дергаться, прежде чем вытащить голову из холодильника. Не нужно торопиться. Нужно заставить ее расслабиться. Черт побери, заставить и его член тоже расслабиться. И именно в этот момент он начал беспокоиться, достаточно ли она возбуждена, чтобы кончить. От волнения и страха у него стало першить горло.
Сегодня вечером им необходимо было заложить фундамент будущего, смогут ли они это сделать? Он не мог вспомнить, чтобы когда-либо испытывал такое сильное давление из-за секса. Ну, может когда-то и испытывал. Чтобы угодить. Выполнить. Но никогда не испытывал прежде, когда его будущее было поставлено на карту.
Он разлил суп по тарелкам и отнес их на стол. Сосиски выглядели очень аппетитно, когда он открыл духовку, как только проколол их вилкой из мяса потек сок.
Когда она вернулась на кухню, у него не хватило духу заметить ей, что у нее на шее появились красные пятна. Он снова развернулся к сосискам, решив, что они схожи с дурной шуткой. Почему он не выбрал что-то другое из еды, что было не так уж похоже на член? Например, свиную вырезку. Черт, даже в свиной вырезке присутствовала «поясничная часть». Почему он до сих пор не задался вопросом, насколько сексуально может быть мясо? Ножки. Грудная часть. Поясница. Добавь голень, и у тебя получится «Любовник леди Чаттерлей». («Любовник леди Чаттерлей» (англ. Lady Chatterley's Lover) — роман Дэвида Лоуренса, впервые опубликованный в 1928 году. Публикация романа вызвала большой скандал, связанный с многочисленными откровенными описаниями сцен сексуального характера и был одно время запрещён в разных странах. Роман был многократно экранизирован. Автор создал три варианта романа и последний из них признал окончательным. – Прим. пер.)
Она подошла к нему вплотную.
— Я могу чем-то помочь? — Ее взгляд остановился на сосисках. Красные пятна на ее лице проявились еще больше. — Хочешь, я отнесу... их... на стол?
Да, она думала о том, что и он. О, горячих сочных, изнывающих сосисках. Фрейд говорил, что не бывает случайностей. Видно его подсознание воспользовалось этим днем, и он сделал все, что его подсознание готово было изобразить или воплотить в реальной жизни.
— Конечно, — выдавил он, борясь с желанием лишний раз кашлянуть, чтобы прочистить горло и выложить сосиски на блюдо. — Я принес уже суп.
Ее руки дернулись, сосиски немного соскользнули с тарелки. Он потянулся к ним, чтобы они не упали. Она выдавила полу истерический смешок.
— Просто ужасно, если бы куча сосисок каталась по полу.
Она поставила тарелку, буквально дюйм в дюйм, с необычной точностью на стол. Он принес с собой доску для хлеба и нож, усевшись напротив. Пока он разливал пиво, Джилл не могла отвести взгляда от сосисок.
— Джилл. Твое пиво, — заявил он, но она не протянула руку и не взяла бокал.
— Ох, точно, — пробормотала она, отводя глаза, будто ее поймали за грязными мыслями. Ее красные пятна теперь напоминали солнечные лучи, прошедшиеся по коже.
— За нас, — провозгласил он, поднимая бокал с пивом.
Она чуть не пролила свое пиво, слишком сильно чокнувшись своим бокалом об его.
— Пиво хорошее, — прокомментировала она, сосредоточившись на супе с таким вниманием, он был уверен, что она пытается любыми средствами избежать взгляда на горячие, дымящиеся сосиски, лежащие между ними. Свечи мерцали в неловкой тишине. Он пододвинул к ней блюдо, но не смог произнести: «Хочешь?» Похоже он выиграл приз по самому идиотскому блюду в этом году. Возможно он, новая категория Джеймса Бёрда. (Джеймс Бёрд-младший (англ. James Byrd, Jr.) (1949—1998) — афроамериканец-инвалид, убитый тремя белыми мужчинами в городе Джаспер 7 июня 1998 года. Это преступление широко освещалось в американских СМИ и привело к принятию 28 октября 2009 года Акта Мэттью Шепарда и Джеймса Бёрда-бт*младшего[en], расширившего законодательное определение преступления на почве ненависти. – Прим. пер.)
Она все еще избегала пробовать сосиски, схватив кусок хлеба, как пассажир «Титаника», хватающийся за спасательный круг. Медленно и аккуратно намазала кусок хлеба маслом, особо аккуратно, прежде чем откусить кусочек.
— Хорошо.
Это полное дерьмо. С таким же успехом он мог положить дерьмо на тарелку.
— Значит, сосиски плохой выбор.
Ее лиственно-зеленые глаза метнулись к нему.
— Ты пытался мне на что-то намекнуть?
— Господи, — сказал он, убирая блюдо со стола. — Нет, конечно.
У нее перехватило дыхание.
— Хорошо. Я подумала, что это какая-то странная прелюдия гурмана.
Идиотизм всей ситуации заставил его засмеяться громче и громче.
— Прелюдия гурмана?! О Боже, это смешно.
Джилл продолжала лопотать:
— Да, я слышала про десерт, устрицы и все такое, но потом увидела эти сосиски. Яснее и быть не может. Хотя они, действительно, начали съеживаться, когда остыли. Ты заметил?
Брайан продолжал смеяться.
— Господи, вот умора. Я даже побоялся тебе их предложить. Я был слишком смущен.
Она присоединилась к его смеху, когда он вернулся к столу.
— Я чувствовала себя так, будто опять очутилась в седьмом классе. Помнишь, как мы хихикали каждый раз, когда миссис Келли говорила «пенис» по анатомии?
Его плечи опять затряслись.
— Мы смеялись столько не над самим словом, сколько над ее шепелявым произношением. Пен-ниш. Мы чуть не писались тогда от смеха. Пит специально задавал ей самые глупые вопросы, только чтобы заставить ее сказать это слово еще раз. Господи.
- Предыдущая
- 54/82
- Следующая