Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Без права на пощаду (Школа обаяния) - Демилль Нельсон - Страница 85
Фролов открыл дверь и посторонился, пропуская Айлеви вперед. Комната освещалась только одинокой лампочкой без абажура. Внутри Сэз увидел еще двоих – на одного больше, чем он рассчитывал.
Один пограничник спал на раскладушке у стены. На его мерно вздымающейся груди покоился томик «Детей Арбата» Рыбакова. Второй, сержант, склонился над шахматами.
– Внимание! Смирно! – крикнул Фролов.
Сержант мигом вскочил из-за стола, скатился с раскладушки спящий, и оба тут же встали по стойке «смирно».
Айлеви огляделся вокруг: в углу печь с изразцами, на которой стоял чайник, на столе – рация, коротковолновый радиоприемник и два телефона. Сэз подошел к шахматной доске и, разглядывая фигуры, спросил Фролова:
– Вы играете белыми? Как вам удалось загнать себя в такое неудачное положение?
Фролов учтиво улыбнулся. Сержант, человек средних лет, прокашлялся и сказал:
– Простите, майор...
– Да, сержант? – в упор посмотрел на него Айлеви.
– Сожалею, но я ничего не знал о вашем прибытии.
– Сержант, это майор Воронин. Он прибыл к полковнику Бурову. Ему нужна машина, – объяснил Фролов.
Сержант кивнул и обратился к Айлеви:
– Товарищ майор, мы не смогли связаться с вами по рации.
– А мой пилот – с вами. Вам надо будет вместе с ним проверить связь. Вы доложили дежурному офицеру о нашем вертолете?
– Нет, товарищ майор, но сейчас доложу. Канавский, позвони лейтенанту Челцову.
Канавский кинулся к телефону. Сердце в груди Сэза стучало, как барабанная дробь. Пока все шло как надо. Долгие годы, проведенные им в этой стране, научили его просчитывать подобные ситуации. Сержант не позвонил дежурному офицеру потому, что боялся разозлить его своим звонком, на который тот скорее всего ответил бы: «Ну и чего ты от меня хочешь? Чтобы я прицепил себе крылья и преградил путь этому вертолету? Узнай, кого там еще принесло, а потом доложишь».
Айлеви с равнодушным видом отошел в сторону, держа всех троих в поле зрения. Канавский поднял трубку и протянул руку к тумблеру.
Айлеви незаметно вытащил автоматический пистолет с глушителем и выстрелил прямо в грудь Фролову, по-прежнему стоявшему у двери. Фролов вздрогнул, но, казалось, так и не понял, что в него попала пуля. Вторую пулю Айлеви, развернувшись, выпустил в Канаве кого. Тот удивленно вскрикнул, выронил трубку и схватился за грудь.
Сержант среагировал быстро и выхватил из кобуры револьвер. Сэз опередил его и выстрелил первым. Сержант схватился за живот и рухнул на стол, рассыпав шахматные фигуры. Айлеви выстрелил в него еще раз, в голову. Тот свалился на пол. Фролов пытался подняться с пола, но Сэз добил его выстрелом в висок.
Потом он повесил телефонную трубку и снял с печи чайник. Шерстяной перчаткой, валявшейся на полу, Айлеви вытер влажную рукоять пистолета и стер кровь с сапог. Вставив в пистолет новую обойму, он вышел из радиорубки.
Бреннан и Миллз ждали его, Бреннан – со снайперской винтовкой Драгунова, а Миллз – с черной сумкой.
– Билл, приберись там и жди нас, – приказал Сэз.
– Вы уверены, что справитесь без меня?
Бреннан нравился Айлеви, он был очень смелым человеком, но не отличался предусмотрительностью.
– Капитана О'Ши надо будет заранее предупредить, если что пойдет не так, – сказал ему Айлеви. – К тому же мы не знаем, обязаны ли эти парни периодически звонить кому-нибудь или, наоборот, кто-нибудь должен созваниваться с ними. Так что, если кто-нибудь, не дай Бог, позвонит и попросит доложить ситуацию, просто отвечай: «Ничего». – Сэз перевел Бреннану это слово на английский. – Это стандартный ответ, если докладывать не о чем. Итак, «ничего».
– Ничего, – повторил Бреннан.
– Говори так, словно тебе все надоело и ты страшно устал. Да еще зевни при этом.
Бреннан громогласно зевнул и произнес:
– Ничего.
– Вот, теперь отлично, – похвалил Сэз. – А если кому-нибудь вздумается поболтать с тобой, снова произнеси это слово, но уже с раздражением. Погрубее. И тут же дай отбой. Думаю, что звонить могут только из штаба, я сниму связиста с поста. Потом позвоню тебе оттуда, а ты отвечай «да». Нет, не «алло», а «да».
– Да. Ничего.
– Превосходно. А если кто-нибудь зайдет проверить этот пост – впусти, но не дай выйти.
– Если услышишь, что поднялся адский шум, без рассуждений быстро в вертолет, – добавил Миллз.
Бреннан промолчал.
– Ну, желаю удачи, Билл. – Айлеви похлопал его по плечу.
– Вам тоже.
Айлеви и Миллз двинулись по узкой тропинке между соснами прочь от избы и взлетно-посадочной полосы.
– Прежде чем выходить из вертолета, вам следовало дождаться моего сигнала, – сказал Сэз.
– Вы очень долго отсутствовали. Они звонили в штаб?
– Сказали, что нет.
– Считаете, что Бреннан справится с ответами по телефону?
– Ну, думаю, примерно так же, как О'Ши справился с вертолетом. – Айлеви мрачно хмыкнул.
С ним был пилот, не умеющий управлять советским вертолетом, человек на телефоне, не говорящий по-русски, и Берт Миллз, ни внешним видом, ни манерой держаться не похожий на русского и тоже не знающий русского языка. Но они были лучшими из всех, кого Айлеви, принимая во внимание необычность операции, мог выбрать.
– Итак, девиз этой ночи – «импровизация», – произнес Сэз.
– И блеф, – добавил Миллз.
Они пересекли асфальтированную дорогу, Айлеви достал из кармана шинели компас. Справа, как он знал, должны быть главные ворота, за которыми простиралось Бородинское поле. Слева должен быть центр лагеря, где располагался штаб. Они повернули налево.
Через несколько минут они увидели освещенные окна большого деревянного дома и услышали доносящуюся из здания музыку. Айлеви указал на вывеску над дверью. «ВИВ. ПОСТ ООО». Миллз кивнул и жестом показал на автомат с кока-колой.
Поднявшись на крыльцо, они увидели в окно длинную гостиную, в которой расположились человек двадцать молодых мужчин и женщин.
– Курсанты, – прошептал Айлеви.
– Праздник. Хэллоуин, – проговорил Миллз.
Айлеви кивнул. Этого он не учел, хотя, судя по всему, вечеринка подходила к концу. Его взгляд привлек огромный американский флаг на стене.
– Удивительно, – прошептал он.
Только они собрались уйти, как входная дверь отворилась, и на пороге появился мужчина средних лет в белом лыжном костюме. Он остановился и уставился на Айлеви и Миллза. Несколько секунд все трое молча разглядывали друг друга, потом на чистом английском языке мужчина спросил:
– Вы говорите по-английски?
Айлеви кивнул. Мужчина хмыкнул и пьяным голосом сказал:
– Ну, идите, стреляйте!
– Стреляйте? – переспросил Айлеви.
Дверь открылась снова, и на крыльцо вышел молодой парень.
– Майор, я возьму всю ответственность за этого американца на себя, – обратился он к Сэзу.
Айлеви старался понять, что все это означает и на каком языке ему следует отвечать. Оба его собеседника были не трезвы.
– Меня зовут Марти Бомбах. А это – Том Лэндис.
Я у него квартирую. И сам отведу его домой, – говорил молодой человек.
– Я просто потерял счет времени, – пробормотал Лэндис. – Да... невелика важность, твою мать...
Айлеви начинал понимать. Лэндис был американцем. И Айлеви обратился к Марти по-русски:
– Если вы отвечаете за него, то я посмотрю на нарушение комендантского часа этим человеком сквозь пальцы.
– Спасибо вам, майор, – сказал Марти. Он разглядывал Айлеви в тусклом свете. – А вы здесь новенький?
– Да. Почему бы вам не войти в дом? Мне бы хотелось поговорить с этим человеком.
– Он не говорит по-русски.
– Идите в дом.
– Есть, – Марти повернулся к Лэндису и сказал на безупречном английском, что удивило Айлеви и Миллза: – Все о'кей, Тим. Он просто хочет поговорить с тобой. А потом я отведу тебя домой. – Он вошел в дом.
Лэндис, пошатываясь, стоял на крыльце, опираясь о перила. Не стесняясь, он расстегнул молнию на брюках и помочился.
– Е... я эту школу. – Он застегнул молнию и нетвердо шагнул к двери.
- Предыдущая
- 85/101
- Следующая