Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ставки сделаны (СИ) - Ясинская Лика - Страница 11
— Три, — служащий вытащил из стола плетеную корзинку с пирожками и взял один, подтолкнув оставшееся к незадачливому морскому волку. — Угощайся. Третий фрегат на свободной воде. Хочешь совет, кэп? Совершенно бесплатно? Ну или проставишь мне выпивку.
— Давай, проставлюсь без вопросов, — капитан обреченно вздохнул и взял пирожок, не задумываясь откусил половину. — Они же нас ждут? Три боевых фрегата из флотилии адмирала Стила… Против трех «торговцев». Что мы натворили?
— Вы? — его собеседник громогласно расхохотался, отчего на форме, обтянувшей его объемное пузо, затрещали форменные пуговицы. А потом слуга народа резко посерьезнел и негромко продолжил. — Маленькие вы еще для творений такого размаха. Посылай за выпивкой, а я пока расскажу, что делать надо, чтобы уплыть.
— Эй, пацан, принеси три бутылки вина, — воспрявший от слабой надежды капитан сунул деньги топчущемуся у порога взъерошенному босоногому мальчишке. — И имей в виду — выпивка для уважаемого чиновника! Принесешь бурду — сам понимаешь…
— Выбрасывай груз, — пресловутый господин чиновник довольно погладил себя по животу. — И с двух остальных кораблей- тоже. За некое пожертвование я выдам справку, что он испортился.
— Вариантов нет? — капитан с досадой хлопнул ладонью по столу. — Груз через несколько дней и так испортится! Нас же с ним не выпустят?
— Я тебе больше скажу, вам даже попутная загрузка не светит, — сытый таможенник довольно осклабился. — Так что выкидывай ягоды за борт. С чистыми трюмами у тебя есть шанс пройти мимо фрегатов. С полными — вообще никак. С тебя, кстати, сто золотых, и справка о гибели груза будет у тебя через час.
+*+*+*+*+
— Это произвол, господин капитан, — старший помощник «Морской касатки» исподлобья смотрел на возвышающего над ним капитана военного фрегата. — На борту нашего судна нет контрабанды. Вы не имеете права так поступать. Есть же Морской устав. У нас же безобидное торговое судно! Мы ничего не нарушали! Это превышение полномочий!
— А вот это мы сейчас и выясним, на что я имею право, а на что не имею, — военный холодно посмотрел на мужчину. — По моим данным, где-то на этом судне находится пакет с запрещенной травой. И мы её найдем. А если нет — тогда я принесу извинения. Лично.
— То есть неустойку за просрочку нашего рейса Вы платить не собираетесь?! — старпом «Касатки» истерично засмеялся. — Вы понимаете, что делаете? Вы же разоряете моего хозяина!
— Я выполняю свои обязанности и ищу контрабанду, — военный с презрением обвел взглядом гражданских моряков. — Начнем завтра. Или послезавтра. По настроению. Предупреждаю, попробуете выйти из дрейфа — судно утоплю. Вместе с командой. Спасать никого не буду. Все понятно? Увижу хоть попытку поднять паруса… Это будет последнее, что вы сделаете. В этой жизни. Не рыпайтесь. Судно пусть лежит в дрейфе. Пришвартовываться мы к вам не будем. Пока. Не испытывайте мои нервы — у меня на борту полная абордажная команда.
+*+*+*+*+*+
Робкий стук в массивную дверь кабинета, и на порог Управляющего Ларентийского банка шагнул невысокий сутулый клерк, судорожно протирающий большим клетчатым платком перекошенное от волнения лицо.
— Господин управляющий, у нас проблемы, — человечек торопливо смахнул пот со лба и продолжил скороговоркой. — Мы провели шесть платежей. Они прошли. Туда. А вот подтверждений проводок нет. То есть деньги ушли, а вот куда они делись… Их принял на свой счет банк «ZADNITSA», перевел в банк «Сокраментийский городской». Но сокраментийцы получение денег не подтверждают.
— И не подтвердят, — управляющий досадливо скривился. — Сколько денег перевели?! С каких счетов?! Наших фондов хватит убытки покрыть?
— Почти три ми-ми-миллиона, — служащий побледнел до синевы. — А счета… Два городских. Мэрии. Один таможенной службы. И три частных. Фондов хватит… Наверное.
— Личные счета герцога Норги и барона Викрая? — банкир вдруг визгливо расхохотался, брызгая слюной и всхлипывая, от чего несчастный сотрудник банка окончательно перепугался и попятился к выходу. — Что-то меня это уже не удивляет. И что прикупил мой друг герцог?
— Компанию «SAM&SAM,UDVoletvoril», — клерк схватился за сердце и начал хватать перекошенным ртом воздух. — Но распоряжения на перевод денег привезли проверенные люди! Герцог за компанию заплатил почти миллион золотых! И наши служащие сделали перевод…
— Я им не завидую, — отсмеявшись и смахнув выступившие слезы, управляющий банка поднялся из-за заваленного документами стола, скинул с себя рабочий камзол и жизнерадостно оповестил в конец ошарашенного служащего. — А я в отпуске. Дня так три уже. Хочешь, и тебе отпуск устрою? Семья есть? Бегите из Ларентии, пока милорд не понял, как над ним поиздевались. А то потом нас всех закопают. Переведи латиницу на наш язык. И всё сам поймешь. А я домой поехал. Жаль…. Хороший был у нас банк.
4
Герцог Норги в крайней степени задумчивости мерял шагами свой рабочий кабинет, в то время как его личный помощник, барон Хорини, пытался мимикрировать под окружающую обстановку. По цвету лица он практически сравнялся с бледно-зелеными шелковыми обоями. Жаль, что он не мог просочиться сквозь них, ведь дальше, по коридору была такая важная для него дверь в тайный ход, на свободу. Только это знание придавало стойкости его нижним конечностям и перебивало ощущение занесенной над головой личной герцогской плети. Он даже дышал через раз, чтобы, не дай грых, не нарушить хрупкую тишину в комнате. А все потому, что с личного счета его патрона в «Ларентийском городском банке» исчезли все средства.
— Барон, — хриплый голос Его Сиятельства разорванной струной стегнул по оголенным нервам Хорини. — Девчонка в конец заигралась. Найди по ее душу убийцу.
— Смею напомнить, милорд, Холрик в городе, а при нем заказ никто не возьмет, — герцогский прислужник склонил голову еще ниже, пряча глаза. — При всем почтении, Ваше Сиятельство, но он по сути — национальный герой. Убийц для них надо искать не здесь. И трогать Джену одну не имеет смысла. Только вместе с Холриком. Иначе он за свою женщину устроит в Ларентии вторую битву при Шантогири. Город захлебнется кровью.
— Ищи, где хочешь, — милорд утомленно опустился в кресло. — Я заплачу за убийство обоих. Эхх, нужно было эту дрянь десять лет назад убрать вместе с её родителями. А не в тюрьму засаживать. Но мне тогда это показалось забавным, такое бесчестье — единственная дочь убила своих родителей. И надо ж было случиться такому, чтоб из камеры её вытащил сам королевский дознаватель! Ублюдок дотошный! Интересно, чем она тогда с ним расплатилась? Собой?
— Джена телом никогда не расплачивалась, — Хорини угрюмо посмотрел на своего начальника, невольно защищая ту, что принесла столько неприятностей его господину. — Насколько я располагаю сведениями, милорд, у неё в жизни был только один мужчина, и это Холрик. Он же первый, и, скорее всего, единственный. А вот за их головы попросят много, очень много золота. И еще, — он сделал паузу, привлекая внимание герцога. — Их сейчас охраняют «шантогирийские псы». И это не считая Реарни. Семь волкодавов. Все с большим боевым опытом. Их тоже прикажете устранить?
— Мне уже без разницы, барон, — герцог принял решение идти ва-банк. — Убирайте всех. Весь этот мусор, который путается под моими ногами! И что такого Холрик нашел в этой рыжей девке!? Он же за неё на самом деле город в крови утопит. Какая у них разница в возрасте? Ему — сорок, ей — двадцать шесть. Четырнадцать лет? Мог бы себе и помоложе найти. И как же я это солнце рыжее просмотрел?!… Её не в тюрьму надо было, нееет!… К себе в постель, в наручниках да под плеть! Какую герцогиню бы воспитал для себя…
— Если Джена узнает, кто отдал приказ ликвидировать её родителей, то все её шалости с Вашими счетами покажутся мелким ребячеством, — Хорини медленно отлип от стены, чувствуя себя мелким зверьком, попавшим в клетку с дикими хищниками. И не важно, в какую сторону он побежит, конец для барона видится один — печальный и кровавый. — А если она пожалуется своему на всю голову больному любовнику, тогда нам всем не позавидуешь.
- Предыдущая
- 11/67
- Следующая
