Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Капитан Химеры (СИ) - Адьяр Мирослава - Страница 9
Он глазом моргнуть не успел, как на столешнице появилась пузатая зеленая бутылка и две такие же зеленые стопки.
Бармен разлил напиток и поднял одну из стопок.
– Ваше здоровье, капитан.
Бальтазар не ответил и выпил настойку одним глотком. Он знал, что алкоголь буквально через несколько минут будет уничтожен впрыснутыми в кровь нейтрализаторами, но этот ритуал он проделывал каждый раз, как оказывался на станции. Что-то вроде просьбы об удаче, хоть Саджа Справедливая и осуждала любой алкоголь. Ведь души делали самые необдуманные поступки именно под его действием.
Настойка пощипывала язык и растекалась в горле обжигающим жидким пламенем, оставляя послевкусие перца, меда и черного имбиря.
Удовлетворенно вздохнув, капитан жестом попросил повторить и наблюдал за каждым движением мужчины – отточенным и плавным.
– Так какими новостями вы хотели поделиться?
– Недавно на станцию прилетал Дарс Дэвай. Вы с ним сталкивались, я не сомневаюсь.
– Каждый человек однажды может вляпаться в большую кучу дерьма.
Мужчина усмехнулся, отчего в уголках его глаз разбежались острые лучики морщин.
– Это вы верно подметили, капитан, – бармен опрокинул еще одну стопку и убрал бутылку под стойку. – Так вот. Если сам Дэвай не посещает такие места, то его люди любили здесь ошиваться. И после парочки кружек местного пива они становились очень разговорчивыми.
– Можно ближе к делу? – Бальтазар начал терять терпение. – У меня вылет через полчаса, и хотелось бы добраться до сути.
– Дэвай охотится на кого-то. Упорно. Они явно рассчитывали встретить свою жертву на станции, но улетели раньше. Его люди хоть и трепались, но не уточняли, какой именно груз им нужен, – мужчина сверкнул глазами, и улыбка с его лица пропала. – Но я совершенно точно услышал, что речь шла о животном. О редком экземпляре, который должен был прибыть на станцию.
– Почему вы решили, что речь шла о моем грузе?
– А кто еще в последнее время отправил не меньше десятка звездных лисиц на родину?
– Ваша осведомленность меня настораживает, – хмыкнул Бальтазар. – Откуда мне знать, что вы сами не работаете на Дэвая?
– Моя осведомленность должна вас радовать, капитан, – парировал бармен. – Дэвай – свинья, которая не раз пыталась купить это заведение и подсылала головорезов в попытке получить свое. Он просто видит что-то – и хочет этим обладать, без особой цели. Это отвратительная позиция, которая приводит меня в бешенство.
– Он – пират. Вы ждали чего-то другого?
Мужчина пожал плечами.
– Нет. Но и смотреть, как этот молокосос гребет под себя все, что ему вздумается, – не хочу. Вы известный человек, капитан де Сото, и предупреждаю я вас по доброте душевной и из чувства справедливости.
Бальтазар бесстрастно кивнул и поднялся, чтобы уйти. У него осталось мало времени, и опаздывать он ненавидел.
Бросив на стойку несколько цветных минеральных монет, мужчина отвернулся, но голос бармена остановил его:
– Запомните мои слова: Дэвай появился слишком “вовремя”. Прямо перед вами. Это может быть совпадение, а может…
Дослушивать Бальтазар не стал – и так все ясно.
Если пиратское отродье не прилетело сюда случайно, прознав, что “Химера” регулярно заправляется на этом узле, то, значит, кто-то их навел. И этому кому-то очень хотелось, чтобы миссия Бальтазара провалилась.
Вопрос доверия
На корабле капитана не оказалось, а “Химера” стояла тихой и темной. Снаружи копошились мелкие роботы – заправщики и чистильщики, а внутри слабо гудели приборные панели. Навстречу Кларе сразу же выскочил взволнованный лис и принялся гавкать и крутиться на месте, будто в надежде поймать собственный хвост. Девушка невольно подняла руки, в которых все еще держала рюкзак и палочку со сладкой паутиной, а зверь все не унимался, и, распахнув внушительную пасть, носился вокруг.
– Да чего ты хочешь? – недовольно заворчала Клара.
Дай-дай!– лис прихватил девушку за рукав и потянул вниз, явно собираясь добраться до паутинки.
– Ты любишь сладкое?
Клара без особого сожаления отдала зверю вкусняшку и с удивлением наблюдала, как тот жадно отхватывает от палочки невесомые, легкие куски сладкого угощения.
– Ты бы лучше его не поощряла, – сказала Жель. – Звездные лисы от сладкого дуреют немножко.
– “Немножко”?
Глядя на рыжую морду, которая с жадностью принялась обсасывать и облизывать палочку, Клара подумала, что “немножко” – это не особо подходящее слово.
– Эй! – выхватив палочку, она подняла ее над головой и отскочила в сторону, когда лис попытался подпрыгнуть и ухватить остаток сладости. – Нет там уже ничего! Пластиком подавишься.
Зверь сел, и у него от огорчения даже уши опустились.
Было вкусно,– протянул он и тяжело вздохнул.
“Странно, что только этот толкался на мостике. Как я поняла, лисов на корабле должно быть двое, но второй упорно не показывается. Может, второй болеет? Или просто боится людей?” – задумалась Клара.
Мы не боимся,– ответил лис. –Эндо вам доверяют, но мы обязаны сохранить детенышей. Они должны принять в себя Великую мать, когда мы окажемся дома. Контакты с людьми–опасны.
“То есть у нас на корабле семейная пара? И лиса ждет потомство? – девушке было странно думать об этом, особенно когда сам лис всячески отрицал, что он – отдельное существо. – Как все сложно”.
– Разве ты не должен быть с ней? – Клара прошагала вглубь корабля, к своей каюте, чтобы оставить там купленные вещи.
Мы всегда вместе,– возразил лис, следуя за девушкой по пятам. –Мы все – единое целое, созданное Великой матерью.
Клара почему-то вздохнула с облегчением, когда оказалась в своей крохотной комнатке. Все-таки шумная толкотня заправочной станции вымотала ее и легла на плечи тяжелым грузом усталости. Бросив рюкзак на койку, девушка открыла небольшой, встроенный в стену шкафчик и сложила в него покупки. Подумав, спрятала туда и два пакета со сладостями. Мало ли, на что были способны эти странные животные в попытке добраться до вкусняшек. Так что лучше держать их под замком.
Когда девушка вошла на мостик, Жель там уже не было. Она, наверное, вернулась к своим пушкам, чтобы все в очередной раз проверить. Услышав гудение входной двери, Клара обернулась и столкнулась взглядом с капитаном. Он выглядел как-то иначе. Встревоженным и расстроенным.
Казалось ведь, что Бальтазару вообще чужды человеческие чувства – таким бесстрастным он всегда был.
– Готовимся к вылету, Наварро, – бросил он тихо и поднял в центре мостика голографическую карту. Рассматривал он ее так пристально, будто от этого зависела жизнь всей команды.
– Куда держим путь, капитан?
Кларе хотелось получить какой-то четкий ответ, и сейчас, пожалуй, было самое подходящее время, чтобы начать узнавать капитана и его планы получше. Все-таки команда – это почти семья. О прошлом корабле она не могла так сказать, но, может, в этот раз…
Даже если у Бальтазара было такое отношение к женщинам, то это не значило, что она не смогла бы доказать свою полезность.
Де Сото о чем-то задумался, а потом поманил Клару пальцем и указал на карту.
– Я летал по этому маршруту уже множество раз, – сказал он, привычно заложив руки за спину. – Но сегодня мне на хвосте принесли новости, так что придется думать о быстрой смене планов.
– Какие “новости”?
Капитан поднял глаза и задержал взгляд на лице Клары, отчего ей стало неловко. К щекам прилила краска, хотелось – очень-очень хотелось! – отвернуться, но мужчина обладал какой-то гипнотической силой.
“Может, он тоже телепат? Как наши пассажиры” – эта мысль заставила девушку понервничать.
Вдруг он мог читать мысли и каким-то непостижимым образом контролировать поведение окружающих – потому что ничем другим Клара не могла объяснить это давящее влияние де Сото на все ее чувства.
– Раньше мне удавалось избежать встречи с пиратами, – капитан раздраженно цыкнул. – Дарс Дэвай – яркий представитель этой шайки. Охотиться на звездных лисов для него – спорт и заработок. Но больше, все-таки, спорт.
- Предыдущая
- 9/48
- Следующая