Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дороги Гвенхейда (СИ) - Бочаров Анатолий Юрьевич - Страница 64
— Бегите, — Аматрис снова засмеялся, — или сдохните тут, на ваш выбор!
Вражеские солдаты, чьи командиры уже были убиты, предпочли побежать. Мертвецы, поднятые ранее Кельвином, остались лежать без движения, по всей видимости примененные им чары невозможно было использовать дважды на одном и том же убитом, зато недавно погибшие гвардейцы встали, едва только некромант сплел чары заново. На него уже смотреть было страшно — весь бледный, шатается, лицо залито потом, и тем не менее примененная им магия работала, и еще как. Два десятка мертвых солдат поднялись, подбирая оружие и составив Патрику и его товарищам своеобразную свиту.
Они наступали по парковой дорожке — к особняку, чей фасад отсюда уже был хорошо различим. Патрик видел мечущиеся возле крыльца черные фигурки — защитники собирались для перегруппировки, кто-то, он заметил, перевернул несколько стоявших на эспланаде экипажей и повозок, возводя импровизированную баррикаду. Следовало спешить — если командующие обороной достаточно умны, они сбегут вместе с принцессой, оставив сражаться и умирать простых солдат. Эту возможность Патрик в своих планах не учел. Он надеялся, что удастся добраться до особняка незаметно, миновав парк — к сожалению, не получилось.
Пламя рухнуло с небес огненной сетью, дохнуло пламенем в лица. Боб пригнулся, Аматрис сделал быстрое движение руками, опять формируя щит на пути неприятельского заклинания. Магический щит вспыхнул, принимая на себя поток пламени, заколебался, разбрасывая во все стороны искры, но устоял. Миновало несколько секунд, и огонь, принятый на себя защитным экраном, иссяк. Аматрис выдавил победную ухмылку, но Патрик отчетливо видел — это заклинание далось Принцу Пламени нелегко. Маги из Башни, сотворившие огненное заклятие, вложили в него немалую силу, и отбить его оказалось непросто.
Пока Патрик, его товарищи и их неживая и немертвая свита приближались к королевскому особняку, их еще дважды попробовали атаковать. Во второй раз — паутиной ветвистых молний, ударивших со всех направлений, в третий — порывами иссушающего ветра, который непременно бы обуглил живую плоть, если бы сумел ее коснуться. Выставленный Аматрисом барьер дрожал, хотя в третий раз Принц Пламени пошатнулся. Патрик схватил его за руку, торопливо вливая в него Силу из собственных, еще совсем не растраченных энергетических резервов. Разрушитель Хейсена с благодарностью кивнул.
— Это вы вовремя. Что-то я их не так оценил самую малость.
— Думали, — Патрик выдавил из себя усмешку, — современные чародеи слабы и совершенно ничего толкового не представляют?
— Предполагал, не спорю. Они... они невежественны и неискусны, вот что я могу отметить. В старину их предки умели намного больше. Но в грубой силе им не откажешь.
— Почти пришли, — вставил Боб. — Гляньте, встречают.
И впрямь — около десятка волшебников Башни, в неизменных черных мундирах, выстроилось на эспланаде, раскинувшейся перед главным зданием усадьбы. Большинство вооружены силовыми посохами, у предводителя, сухопарого мужчины средних лет, одна только длинная шпага, с рукоятью, украшенной аметистами. Лицо чародея показалось Патрику смутно знакомым — возможно, виделись в Тельгарде в прежние годы. Когда до возглавляемого Патриком и Аматрисом отряда оставалось около полусотни футов, маг вытащил из ножен клинок.
— Граф Телфрин, — голос, усиленный при помощи чар, разнесся по всей округе, — не нужно лишнего кровопролития. Остановитесь.
— С кем имею честь? — крикнул Патрик в ответ.
— Ужели вы не помните? — в оглушительном голосе проступила насмешка. — Пили с вами преотличнейший виски вот прямо в этом прелестнейшем месте. Мартин Бейливер, к вашим услугам, сударь.
Ну конечно! Младший брат герцога Бейливера, предпочевший сделать карьеру в Башне. В самом деле встречались — и за выпивкой, и за карточным столом. Тогда выглядел моложе и веселее, и когда только успел настолько перемениться? Впрочем, с другой стороны, десять лет ведь пришли.
— Припоминаю вас, Мартин. Собственно, мы с друзьями как раз решили нанести визит... Выпить вина из королевских запасов, я им этого обещал. Вы же не станете препятствовать принцу королевской крови и его спутникам и пропустите нас вовнутрь? Еще я хотел повидать племянницу, слышал, она здесь томится. Соскучилась наверняка по дядюшке, а у меня столько свежих пиратских историй.
— Телфрин. Не ломайте комедию и лучше сдавайтесь. Нас больше.
— Больше? — Патрик легонько взмахнул шпагой. — До сих пор численное преимущество нисколько вас не выручило, дружище. Всех несчастных глупцов, вами отправленных, мы положили. Положим и вас, в мгновение ока. Лучше сдавайтесь и выдайте Джулианну. Мне известно, что она в доме. Заточена вашей шайкой, узурпировавшей власть в Гвенхейде. Отпустите несчастную девушку на свободу.
— Его величество предупреждал, что вы можете прийти, причем в своеобразной компании. Откуда узнали о принцессе?
— Своих информаторов я не сдаю, любезный. — "Только лишь убиваю".
— Что ж, не настолько их имена и важны, — Мартин Бейливер больше не пытался усиливать голос при помощи магии, теперь он разговаривал нормально. Старый знакомец в свою очередь слегка повел клинком из стороны в стороны, позади сопровождавших его чародеев выглядывали из-за баррикады, поднимая ружейные дула, гвардейцы. Другие сгрудились возле крыльца. Патрик не мог сказать точно, сколько здесь собралось человек, но явно не меньше, чем встретилось им до того. То есть около пятидесяти. Серьезные силы. — У меня есть послание к вам, Телфрин, — продолжал Бейливер. Патрик вдруг вспомнил, что и он сам тоже состоит в отдаленном родстве с королевской семьей. "Значит, пора и мне начать убивать родственников". — Послание от вашего дяди, короля Кледвина Первого.
— С удовольствием выслушаю.
— Хорошо. Его величество передает: "Шторм уже на подходе. Рикки, перестань маяться дурью. Я извиняюсь, что доставил тебе неудобства. Объединимся — и встретим бурю лицом к лицу, вместе".
Патрик расхохотался:
— Значит, так и сказал?
— В точности, слово в слово. Мы использовали коммуникатор для общения. А еще, — Мартин несколько недовольно поджал губы, — могу сообщить, что вы изрядно заблуждаетесь на предмет участи принцессы. Ее высочество Джулианна Волфалер находится в Уайт Лейк совершенно добровольно, с собственного согласия. Мы лишь охраняем леди Джулианну от возможной опасности — будь то мятежники вроде вас или посланцы империи.
Прозвучало как нонсенс.
— Да неужели, — сказал Патрик холодно.
— Клянусь собственной честью, — чародей из Башни задрал подбородок. — Король Кледвин и принцесса Джулианна находятся в полном согласии и готовятся сочетаться браком по прибытию его величества, чтобы сообща возглавить Гвенхейд перед лицом нависшей над ним угрозы. Опустите оружие, поднимитесь в дом как гости, а не враги, и убедитесь в этом сами. Принцесса собиралась выйти к вам лично и воззвать к вашему благоразумию, однако я ее отговорил. Не хотел подвергать опасности.
— И правильно сделали, — Патрик улыбнулся.
Обдумывать сказанное попросту не было времени. Возможно, Бейливер и не врет, может статься, Кледвин и впрямь задурил Джулианне голову или как-то ее обманул. Патрик с трудом мог поверить, что та согласилась бы на брак с убийцей собственного отца и братьев — но Кледвин хитер, кто знает, какими посулами он воспользовался. Сначала следует спасти бедняжку, потом уже прочистить ей голову. К тому же, вполне вероятно, Бейливер сейчас попросту врет, желая обмануть их и заставить сдаться.
— Господин Тревор, — сказал Патрик отчетливо, вновь беря Принца Пламени за руку и переливая в него столько магической энергии, сколько мог себе позволить, не оказавшись при этом сам опустошен. — Недавно вы отметили, что здешние чародеи сильны, но не слишком искусны. Ваше мастерство зато не знает похвал. Покажите, наконец, на что вы способны.
— С удовольствием, — Аматрис глядел вперед без улыбки. — Господа, — сказал он, обращаясь к Мартину и стоявшим за его спиной чародеям. — Прощайте.
- Предыдущая
- 64/88
- Следующая