Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пуля cтавит точку - Пайк Роберт - Страница 9
- Мисс...
Она остановилась, твердый взгляд серых глаз симпатичной молодой женщины спокойно изучал посетителя.
- Да?
Кленси шагнул вперед, держа в руках скомканную шляпу.
-К вам привезли человека с огнестрельным ранением из отеля "Фарнуорт". Не могли бы вы сказать мне, каково его состояние?
Она прошла вперед, аккуратно села за стойку и начала просматривать какие-то формуляры.
- Вы имеете в виду мистера Рендала?
- Да.
Она подняла на него глаза.
- Вы его родственник?
Кленси на мгновение заколебался. Затем опустил руку в карман, вытащил бумажник, раскрыл его и протянул ей.
- Я - лейтенант Кленси из 52-го участка.
- О! -Она понимающе кивнула. - Он сейчас в операционной, лейтенант. Мы еще не знаем, закончил ли доктор Уиллард его оперировать.
- Понимаю. Не знаете ли вы, как долго...
Звук раскрывшейся позади него двери заставил его обернуться; через холл шел патрульный полицейский высокого роста. Кленси удовлетворенно кивнул.
- Привет, Френк. У меня здесь есть для вас работа.
- Привет, лейтенант. Я знаю, сержант мне сказал. Что я должен делать?
- Наверху в операционной находится человек. Я хочу, чтобы вы поднялись туда и подождали перед операционной, пока они не вывезут его оттуда; потом я хочу, чтобы вы устроились перед его комнатой и присмотрели, чтобы он остался в добром здравии.
Высокий патрульный кивнул, почти бессознательно положив руку на свой пистолет.
- Понял, лейтенант. Вы хотите, чтобы я застрелил его, если он попытается сбежать?
Кленси устало покачал головой. - Нет. Его уже довольно серьезно подстрелили. И он не будет пытаться бежать. Вы здесь для того, чтобы никто его не добил.
- Все понятно, лейтенант. - Рука упала с пистолета; патрульный повернулся к медсестре с вопросительным выражением лица.
- Операционная расположена на седьмом этаже, - спокойно сказала та.
- Хорошо.- Он с несколько рисуясь подошел к лифту, вошел внутрь и нажал кнопку. Двери лифта бесшумно закрылись за ним. Кленси обернулся к медсестре.
- Теперь, мисс...
Двери, ведущие в холл, снова распахнулись, на этот раз с громким стуком. Прозвучали громкие шаги, чья-то рука грубо схватила Кленси за плечо. Глаза помощника районного прокурора горели от бешенства; он весь кипел.
- Лейтенант, если что-нибудь случится с моим свидете лем...
Кленси освободил свою руку и нахмурился, глаза его сузились.
- Что вы здесь делаете, Чалмерс?
- Что вы имеете в виду, когда спрашиваете, что я здесь делаю? Мой свидетель застрелен и вы спрашиваете...
- Я имею в виду, как вы узнали об этом? Так быстро?
- Как я узнал - в этом кое-что есть! В этом действительно кое-что есть! Вы надеялись сохранить это в тайне, лейтенант?
Кленси стиснул зубы; симпатичная медсестра с любопытством наблюдала за перепалкой.
- Чалмерс, либо вы ответите на мой вопрос, либо я устрою скандал, ударив помощника районного прокурора! Как вы узнали об этом?
Рот помощника районного прокурора недоверчиво раскрылся.
- Что вы сделаете? Ударите меня?
Кленси шагнул вперед; его пальцы жестко впились в плечо помощника прокурора.
- Чалмерс, я последний раз спрашиваю вас, - как вы узнали об этом?
Чалмерс откинулся назад и посмотрел на свой рукав так, словно его больше интересовал ущерб, нанесенный его костюму, а не его достоинству.
- Разумеется мне позвонил управляющий отеля. Теперь вам понятно, лейтенант...
- Управляющий? Прекрасно. Вы ему сказали кто такой Рендал на самом деле? Ну, так сделали вы это или нет?
Чалмерс временно оставил свое воинственное настроение и недоверчиво посмотрел на Кленси.
- Конечно, я не сделал этого!
Кленси какое-то время еще держал его за рукав, потом его рука опустилась.
- Кто-то знал, кто он такой и где он находится. Кто еще мог знать об этом помимо вашей подозрительной секретарши?
Взгляд Чалмерса стал жестким.
- Я в любом случае уверен в своей секретарше... - Лицо его покраснело и к нему снова вернулся дар речи. - Послушайте, лейтенант. Вам не удастся избежать ответственности за такое происшествие! Ваша работа заключалась в том, чтобы сохранить его в безопасности. Никто не мог знать, кто он такой и где он находится!
Кленси, на которого это не произвело никакого впечатления, кивнул.
- Прекрасно. Пожалуй, вскоре вы убедите меня, что в него вообще никто не стрелял. Хорошо, тогда ответьте мне. Кто еще мог знать об этом?
Чалмерс открыл было рот , чтобы возразить, но передумал. Он повернулся к молоденькой медсестре, весь преисполненный достоинства.
- Сестра, меня зовут Чалмерс. Я являюсь одним из помощников районного прокурора этого округа. Я хотел бы увидеть доктора, занимающегося этим случаем.
- Боюсь, что он все еще в операционной.
- Как долго он будет там находиться?
Девушка спокойно изучала его.
- Я не могу сказать наверняка.
Чалмерс взглянул на свои часы.
- Хорошо, передайте ему, что я хотел бы увидеться с ним, как только он закончит.
Холодные серые глаза медсестры продолжали изучать его. Затем она кивнула, сняла телефонную трубку и что-то тихо сказала. В тишине небольшого холла было отчетливо слышно неразборчивое бормотание на другом конце провода. Трубка вернулась на место.
- Сестра в операционной сказала, что сейчас зайдет туда и думает, что скоро все закончится. Она передаст вашу просьбу врачу. Но прежде чем он спустится , пройдет довольно много времени.
Чалмерс кивнул.
- Хорошо. Кстати, кто он?
В первый раз медсестра почувствовала себя неуверенно.
-Его зовут доктор Уиллард. Он... - Она снова взяла себя в руки. -Он стажируется здесь.
- Стажер? Стажер!? - Помощник районного прокурора со злостью взглянул на стоявшего рядом с ним худощавого человека. - Вы слышите, Кленси? Вы понимаете, что это значит? - Он снова повернулся к сестре. - Почему этим занимается стажер? Почему это делает не постоянный врач- хирург? Вы знаете, кто этот пациент?
Медсестра ответила ему таким же злым взглядом, в ее симпатичных серых глазах были видны признаки надвигающейся бури.
- Это не обычный госпиталь, мистер Чалмерс. Это частный госпиталь; скорее это частная лечебница. У нас нет такого лечебного персонала, как скажем в таком большом госпитале, как Бельвю, у нас нет для этого возможностей. Но доктор Уиллард - прекрасный врач. Он сделает все, что в его силах.
- Предыдущая
- 9/49
- Следующая