Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дом Зверя (ЛП) - Лаймон Ричард Карл - Страница 22
-…Батюшка мой здорово отделал его лопатой. Он был уверен, что убил его. Свалил, что осталось, в мешок из-под муки и унес на холмы позади Торнова дома. Его тогда только достраивали. Там-то он тварь и похоронил.
- Но он не умер? - спросила Нора.
- Едва минул год, как в доме Торнов обнаруживают три трупа: двух мальчуганов Лили и ее сестрицы. Лили-то ноги унесла, да помешалась, и пришлось ее в сумасшедший дом упрятать. А всех собак повесили на бедолагу Гаса Гаучера, разнорабочего, который останавливался у Торнов накануне, чтобы дров наколоть. Но, батюшка мой тела видел. Он-то смекнул, что к чему, и давай вступаться за Гаучера - мол, в дом, наверное, какой-то дикий зверь ворвался. А про Бобо ни словечком не обмолвился - опасался на себя народный гнев навлечь. Толпа ж, ясное дело, и слушать ничего не желала. Так и линчевали горемыку Гаучера - аккурат над крылечком подвесили…
-…Я-то родился на шесть годков позже, в тыща девятьсот девятом. Уверен, нежеланное я был дитя, ибо после трагедии с Лорин мои родители детей больше не хотели. Нет, со мной они всегда были добры, но в глазах их я видел одну пустоту. Дом Торнов, все время, что я рос, стоял на отшибе, пустой и заброшенный. Никто туда и носу не казал. Поговаривали, будто в доме нечисто. То и дело в округе пропадали люди (сейчас - то же самое). И вот, в тридцать первом переехало туда семейство Катчей…
-…Были они из Сиэтла, над предостережениями потешались, а только не прошло и пары недель, как отца семейства с детишками порешили. Мэгги тоже здорово досталось… впрочем, она поведает обо всем сама, ежели на экскурсию соберетесь. Чего она не расскажет (небось, сама не знает), так это про моего батюшку, который, как ее родных схоронили, взял свой «Винчестер» и пошел в дом - на зверя…
-…А годков ему тогда было - шестьдесят два. Жил он с грехом на душе уже более тридцати лет, и тем утром сказал мне, что невмоготу стало. Тогда я и услышал всю эту историю в первый раз, и понял, что за всеми убийствами стоит Бобо, живой-здоровый. Я умолял его взять меня с собой, только он и слышать ничего не захотел. Строго-настрого наказал мне оставаться дома и заботиться о матушке. Будто заранее знал, что не воротиться ему живым. Так оно и вышло. А стрелок он был первосортный. Не иначе, подкрался к нему сзади Бобо, да со спины и напал.
Капитан Фрэнк взмахнул руками, скрючив пальцы, как когти, и опрокинул кружку. Тайлер вздрогнула, когда та звякнула о стол. Пиво расплескалось, обрызгав Эйба. По столу растеклась большая лужа.
- Ой, я…- забормотал старик, качая головой, и бестолково размазывая лужу ладонью. - Ой. Я… не стоило мне… проклятье.
Тут же подоспела официантка с полотенцем:
- Я вижу, у вас тут небольшая авария? - спросила она, вытирая стол.
- Ничего страшного, - сказал Эйб.
- Если Фрэнк вам досаждает…
- Нет-нет, все в порядке.
- Я вас предупредила, - сказала она, бросив на Капитана Фрэнка раздраженный взгляд. - Держу пари, oн рассказывает вам эту свою историю про Бобо. Будет вешать на уши лапшу, пока не отрубится. Некоторые посетители просто вставали и уходили из-за стола. Верно я говорю, Kапитан?
Он уставился на свою рубашку.
- Историю надо поведать, - буркнул он.
- Ты создаешь нам дурную славу.
- Вообще-то история довольно интересная, - сказала Нора.
- Не верьте ни единому словечку, - сказала официантка. - Ну же, Фрэнк. Почему бы тебе не вернуться к бару и не оставить этих милых людей в покое? - oна взяла его под руку и помогла встать на ноги.
- Секундочку, - сказал Эйб.
Он поднял кувшин и наполнил кружку старика до краев.
- Благодарствую, дружище. Позвольте мне напоследок еще кой-чего сказать, - oн обвел всех сидящих за столом взглядом. - Часы зверя сочтены. Однажды ночью Капитан Фрэнк проберется в его берлогу, и положит конец злодейству. Души умерших взывают к отмщению и жаждут его крови. Я воздам за всех. Попомните мое слово.
- Будем болеть за вас, - крикнул ему вслед Джек.
- Боже мой, - сказала Нора, и закатила глаза.
Джек улыбнулся и покачал головой:
- Старому пердуну надо бы поторопиться, иначе вскоре придется гоняться за зверем на инвалидной коляске.
- Он никогда этого не сделает, - сказал Эйб. - Собака лает, ветер носит.
- Неужто ты поверил во всю эту историю про зверя? - спросила Тайлер.
- Ни во что он не поверил, - вступился за него Джек
- Послушайте, - сказала Нора. - Нужно рассказать об этом типе Горману Харди. Глядишь - и упомянет нас во вступительном слове своей новой книги. Напишет что-нибудь вроде: «Выражаю благодарность Норе Брэнсон, Тайлер Моран, Джеку Уайту и Эйбу Клэнтону, с чьей неоценимой помощью я узнал реальную историю Бобо - зверя». Разве не офигенно будет?
- Это, - сказала Тайлер, - будет вообще апофигей.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Резкий стук в дверь напугал Гормана Харди и вырвал его из сна. Он сел на кровати и оглядел темную комнату, не понимая, где находится. Спустя мгновение все встало на свои места.
Это должно быть Брайан, подумал он. Но зачем же так бешено стучать?
Ключ, наверное, посеял.
- Иду, - отозвался Горман.
Стук не прекращался.
Он спустил ноги на пол, включил стоящую на тумбочке лампу, сощурился от яркого света.
- Иду, - повторил он.
Стук не прекращался.
Случилась какая-то беда, - подумал он. - Посерьезнее потери ключа. Что-то очень плохое, и Брайан запаниковал.
Вставая, он уже и сам чувствовал себя на грани паники.
Ради Бога, да что стряслось?
Он накинул на голое тело халат, подпоясался ремешком и открыл дверь.
Брайана там не было.
На темном крыльце его поджидали мужчина и женщина. Мужчина был лыс, лет на вид около сорока. На нем была синяя ветровка. Он стоял, уперев кулаки в бока. Горман видел его первый раз в жизни. Женщина, привлекательная блондинка, показалась ему знакомой. На ней были джинсы, клетчатая блузка и расстегнутая кожаная куртка. Она походила на повзрослевшую копию Дженис. Горман вспомнил, где ее видел: она всем заправляла в «Карьяж Хаусе».
Эти люди - родители Дженис.
Ему резко поплохело.
- Мистер Харди? - сурово спросил мужчина.
- Да.
- Я терпел, сколько мог, но сейчас уже два часа ночи, а нашей дочери нет дома. Она у вас?
- Нет, конечно нет. Пройдите и убедитесь сами.
Он отступил в сторонку, пропуская их. Женщина закрыла дверь и встала к ней спиной, словно предупреждая попытку сбежать.
Бросив взгляд на кровать, мужчина прошел в ванную и включил там свет. Через мгновение вышел и проверил в шкафу. Затем посмотрел на дверь, потом на Гормана.
- А что насчет мистера Блейка?
- Понятия не имею, где он - я за него не в ответе.
- Вы приехали вместе. Вы за оба номера платили.
- Он мой помощник, да. Но я понятия не имею, с чего вы решили, будто кто-то из нас скрывает вашу дочь, - c этими словами он подошел к смежной двери между номерами и постучал в нее кулаком. - Брайан? - спросил он. Дернул за ручку. Та, к счастью, не поддалась. Если девушка сейчас у него в номере, она успеет сбежать. - Брайан? - позвал он еще раз.
- Дайте посмотреть, - сказал мужчина, шагнув вперед.
- Небось, увез ее куда-нибудь, - подала наконец голос женщина.
- Я в любом случае посмотрю.
Горман уступил дорогу отцу Дженис и наблюдал, как тот вставляет ключ в замок и отпирает дверь. Настольная лампа горела. Горман с облегчением увидел, что обе постели застелены. Он дождался, пока мужчина пройдет в комнату, после чего повернулся к женщине:
- Нашего автомобиля на стоянке нет?
Она кивнула. Ее лицо было мрачнее тучи, губы сжаты в тонкую линию. Она буквально прожигала его взглядом
- Честно, я не знаю, что вам сказать, - сказал он. - Вы думаете, что они с Брайаном поехали куда-то вместе?
- А вы и не в курсах, да? - ехидно спросила она.
- К сожалению, нет.
- Предыдущая
- 22/64
- Следующая