Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Дейл Рут Джин - Фейерверк Фейерверк

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Фейерверк - Дейл Рут Джин - Страница 15


15
Изменить размер шрифта:

Он глубоко, со стоном вздохнул. Ему не нужно было спрашивать: когда это «в тот раз»?

— Да, — произнес он наконец, — очень похоже.

Мэг вцепилась в его рубашку.

— Так почему же ты ничего не объяснил? Ну почему, Джесси?

— Понимаешь, — он был явно расстроен, — какой смысл объяснять? Ты смотришь на доказательства, обдумываешь и делаешь вывод. Вот если бы ты нашла у меня в кармане женские трусики, это было бы совсем другое дело. Я мог бы понять, почему ты так разозлилась. Но губная помада…

— Джесси, — прошептала она, — если бы ты сразу сказал, эти пять лет могли бы быть совсем другими.

— Мэгги, — его рука крепко обхватила ее, — едем домой.

Нет! Она понимала, что он имеет в виду, но была еще не готова. Ей нужно было привыкнуть к тому, что происходит между ними. Она положила руку ему на грудь.

— Ты слишком спешишь. Вечером будет фейерверк, нельзя же его пропустить.

Джесси схватил ее руки и поднес к губам, не отрывая взгляда от ее глаз.

— Ни в коем случае, — сказал он с уверенностью в голосе.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Джесси принес Мэг жаркое — большие куски настоящей-грудинки по-техасски, вместе с молодыми кукурузными початками и спелыми помидорами. Они ели на скамейке трибуны и смотрели вниз, на арену, где ребятишки устраивали веселые соревнования.

Мэг казалось, что она никогда в жизни столько не смеялась. Все барьеры, которые она воздвигла, чтобы защитить себя от своих собственных чувств, рухнули, словно стены Иерихона. У нее кружилась голова от радости… и предчувствия.

— Лимонаду налить? — спросил Джесси.

Она оторвалась от своих мыслей и кивнула. Джесси достал бутылку, наполнил картонный стаканчик, и Мэг с жадностью выпила кисловатый прохладный напиток.

— Ну, и что же дальше? — поинтересовалась она, имея в виду программу праздника.

Улыбка тронула губы Джесси и, постепенно ширясь, преобразила его лицо.

— А чего бы тебе хотелось? — спросил он грубым и одновременно нежным голосом.

Мэг нервно сглотнула, прокашлялась и сумела выдавить лишь одно слово:

— Ф-фейерверк.

— Люблю настойчивых женщин, — засмеялся он. — Леди желает фейерверк, леди его получит.

Но не раньше темноты, а до нее еще часа два. Масса времени, чтобы побродить по городу, держась за руки. Джесси здоровался почти с каждым и не раз останавливался поболтать. Впервые в жизни она почувствовала себя частицей его мира.

В одном из конкурсов Джесси выиграл уродливого плюшевого медведя и широким жестом вручил его Мэг.

— Твоим талантам, похоже, нет конца, — поддразнила она его, прижимая к груди игрушку, словно это было прекраснейшее из творений Господних.

— Нет, — серьезно подтвердил он, и глаза его вызывающе блеснули. — Нет и не будет.

Когда они снова подошли к киоску с «чили», сам шеф-повар призывно замахал руками.

— Скажи им, — потребовал Джо Боб, указывая на стоящую у прилавка пожилую пару. — Это лучшее в мире «чили» или нет?

— Или нет, — быстро ответила Мэг, хотя Джо Боб по-прежнему игнорировал ее и обращался только к Джесси. В ответ она получила лишь неприязненный взгляд.

Джесси немного подумал и сказал:

— За весь мир ручаться не могу, но должен признать, что в Хеллс-Беллс «чили» Джо Боба не имеет равных.

Джо Боб просиял.

— Вот видите, — торжествующе обратился он к пожилой паре, — я же вам говорил! Попробуйте.

Он помешал ложечкой в картонном стакане.

— Только не, я, — ответил мужчина. Акцент явно выдавал в нем северянина. — Ни за что. Идем, Дороти, я хочу пива.

Женщина покачала головой.

— Ты иди, Ларри. А я, пожалуй, рискну попробовать техасское «чили» этого джентльмена.

— Как хочешь, — отозвался Ларри. — Твое дело.

— Это точно, — тихо бросил Джо Боб, повернувшись к Джесси.

Дороти услышала его слова и в свою очередь повернулась к Джо Бобу.

— Простите, это вы мне?

— Я просто пригласил своих друзей посмотреть фейерверк, — солгал Джо Боб. — А что касается «чили»…

Дороти мучили сомнения.

— Никогда не ела гремучих змей, — призналась она, с интересом наблюдая, как Джо Боб размешивает содержимое стаканчика.

— О, это мало кому доводилось. Именно изза них мое «чили» такое необычное. И еще изза особого сорта помидоров.

Дороти по-прежнему сомневалась.

— А оно не слишком обжигает? Мне бы не хотелось потерять вкусовые ощущения.

— Обжигает?! — насмешливо фыркнул Джо Боб. — Да вы хоть кого спросите. — Он повернулся к Джесси: — Скажи этой леди, ДжиДжи.

Мэг смущенно переступила с ноги на ногу, но Джесси крепко сжал ее руку. Лицо его оставалось бесстрастным.

— Оно не горячее, — ответил Джесси. — Это уж точно.

И Джо Боба, и Дороти этот ответ, похоже, удовлетворил. Но только не Мэг. Отвернувшись в сторону, она шепнула на ухо Джесси:

— Помнишь, что ты говорил о трансплантации рта? Что плохого сделала тебе эта женщина?

Он рассмеялся.

— Ничего, решительно ничего. Просто Джо Боб хочет немного развлечься.

— Меня вовсе не забавляют дурацкие шутки, особенно такие. Она запросто может лишиться вкусовых ощущений. Или, по меньшей мере, у нее будет испорчен праздник.

Джесси пожал плечами.

— Это не мое дело. Я не соврал, эта штука не горячая. Естественно, она обжигает, потому что туда всыпали галлон-другой свежего перцачили. Но об этом меня никто не спрашивал.

Он потянул ее за руку.

— Пойдем, поищем место, откуда лучше виден фейерверк.

— Ну, не знаю…

Мэг колебалась. Она кинула взгляд через плечо. Дороти в одной руке держала стаканчик, а в другой — ложку. Не маленькую, пластмассовую, а большую, деревянную, доверху наполненную похлебкой.

— Вот так, — уговаривал ее Джо Боб, словно строптивую кобылу. — Чтобы лучше почувствовать вкус «чили», надо сделать большой глоток.

Словно завороженная, Дороти медленно поднесла ложку ко рту. Мэг затаила дыхание.

Дороти, не делайте этого! — мысленно умоляла она.

Дороти открыла рот, и Мэг испуганно вскрикнула;

— Нет!

Ложка со стуком упала на прилавок, забрызгав его — похлебкой. Женщина испуганно посмотрела на Мэг.

Краска залила лицо Джо Боба.

— Черт побери, Мэгги, вечно ты все испортишь! — И он грохнул кулаком по прилавку.

Мэг ахнула и отступила назад. Она вовсе не хотела ввязываться во все это. Лучший друг ее мужа и так не слишком-то ее жаловал, а теперь, возможно, будет просто ненавидеть. А Джесси? Он тоже рассердился? Она взглянула на него, но, слава Богу, Джесси смеялся. Он обнял ее, как бы взяв под свою защиту, и продолжал хохотать.

— Ну, знаете ли! — Дороти поставила стаканчик на прилавок. — Если уж и ковбою нельзя доверять, так кому же можно?

Она резко повернулась и пошла прочь, но через несколько шагов остановилась и обернулась к Мэг.

— Спасибо, — с достоинством сказала она. — Вы частично восстановили мою веру в порядочность техасцев. — Она свирепо посмотрела на Джо Боба. — Но только частично!

Мэг тоже взглянула на Джо Боба и заметила его злобный взгляд. Ее пробрала дрожь. Она знала, что поступила правильно, но, может, нужно было сделать это как-то по-другому?

Городской оркестр Хеллс-Беллс не был бостонским симфоническим оркестром, да и фейерверк не мог тягаться с тем зрелищем, которое ежегодно устраивалось в бостонской гавани. Но никогда еще Мэг не получала такого удовольствия от празднования Дня независимости.

Сидя на траве, прислонившись спиной к дереву, она смотрела на Джесси. Он положил ей голову на колени, и, когда Мэг запустила руку в его густые волосы, ковбойская шляпа откатилась в сторону. Он выглядел довольным и спокойным, но она-то знала, что это не так: он спокоен ничуть не больше, чем она. Его напряжение передавалось ей с каждым прикосновением.

Один залп за другим разрывал воздух, фонтаны сверкающих искр расцвечивали темное небо.

Восторженные возгласы достигли своего апогея вместе с последним залпом, когда на небе появился национальный флаг Соединенных Штатов в окружении вращающихся колес и фонтанов, а рядом с ним — одинокая звезда Техаса. Зрители разразились аплодисментами.