Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Зов чести (СИ) - Корзун Кирилл - Страница 55
Генераторы имели встроенный таймер, после срабатывания, которого его функционирование прекращалось. Отмеренные три минуты практически истекли, когда дверь служебного входа на заднем дворе распахнулась, выпуская сотрудника службы безопасности. Стремительное переползание вниз по стене сделало бы честь любой юркой рептилии — дверь не успела захлопнуться, как я уже прополз в технический коридор особняка и, распластавшись по потолку, притих, осматриваясь по сторонам и сверяясь с картой, развернутой на такт-дисплее шлема.
Третий этаж особняка. Именно там располагались как личная комната главы рода, так и его рабочий кабинет. Использование "Длани Тьмы" становилось опасным — Токугава Нэо, глава рода в ранге Учитель, вполне мог почуять применение бахира вблизи себя. "Покров Теней", к счастью, подобным недостатком не обладал — "техника" практически не излучала энергии, почуять её носителя, было возможно только в упор.
Технические коридоры особняка проходили внутри толстых каменных стен, являясь компромиссом между тайными ходами и потребностью для незаметного перемещения персонала резиденции. Используя их и прячась от каждого шороха, я поднялся на необходимый мне этаж, тайком достиг дверей кабинета и, выкрутив настройки чувствительности на максимум, направил микрофон из снаряжения в щель между дверью и полом. В кабинете шёл непростой разговор двух братьев, суть которого ускользала от меня…
— Тенри! Я даже думать не хочу о подобном. Перестань! Отец ни за что не согласится! — пылко противился один из собеседников. — Ты не глава рода, а всего лишь наследник. Не тебе принимать столь важные решения. Твои авантюры не доведут нас до добра!
— Ты такой же трус, как и всё старшее поколение! — рявкнул Токугава Тенри, расхаживая по кабинету. Звук его частых и нервных шагов, приглушённый ворсом ковра, свидетельствовал о его чрезвычайном возбуждении. — Вы боитесь! Боитесь императора, боитесь кланов, боитесь потерять те жалкие крохи, что мы имеем сейчас. Но Токугава способны на большее! И достойны большего!
— Жажда власти ослепляет тебя, брат!
— Это жажда справедливости!!!…
Оставив братьев и дальше выяснять отношения, я всё также незаметно преодолел коридор и замер перед дверью в комнату главы рода. Абсолютная тишина за дверью убедила меня в необходимости немедленно действовать. Лёгкое нажатие на дверную ручку отворило дверь без всяких помех и мне оставалось лишь проскользнуть в пустующие покои верховного старейшины.
Приглушённое освещение комнаты порождало множество теней для укрытия. Но я предпочёл не скрываться и удобно расположился напротив окна — непринужденно принял позу сэйдза, расположившись на татами лицом к двери, выпрямив спину и избавившись от шлема.
Ожидание затянулось примерно на полчаса…
— У современной молодёжи своеобразное понимание правил приличия. Однако я не могу не признать, что вы получили хорошее воспитание, молодой человек. — невозмутимо отреагировал вошедший к комнату старик, выдав своё удивление одним только нервным одергиванием домашнего кимоно.
Я церемонно поклонился ему, коснувшись лбом циновки, и медленно выпрямился, смело глядя ему в глаза.
— Oyasuminasai, Нэо-сама! (прим. автора: доброй ночи!) Моё имя — Хаттори Леон. Прошу прощения за моё пренебрежение традициями, но сейчас я не располагаю временем и возможностями для официального визита.
— И тебе доброй ночи, Леон-сан. Что привело юного ронина, главу почти угаснувшего рода ко мне в гости в столь позднее время? — спокойно ответил старик, притворяя за собой дверь. Сделав несколько шагов, он безбоязненно приблизился и занял идентичную позу, оказав мне тем самым уважение, которого… я не ждал.
— Взгляните на это.
Мой родовой перстень, протянутый на ладони, затянутой в перчатку пилотного комбинезона, Токугава Нэо принял с интересом и подверг внимательному изучению. Его морщинистое, чуточку широковатое лицо выражало искреннее любопытство.
— Перстень Дьявола Хандзо. Не узнать его невозможно. Токугава помнят своего верного вассала. Но это не объясняет цели столь необычного визита.
— Род Хаттори верно служил опорой сёгуната на протяжении нескольких веков. Род Хаттори никогда ничего не просил. И сегодня это останется неизменным.
— Тогда я тем более не понимаю причин, что привели тебя ко мне. — старик качнул головой. — Зачем ты пришёл?
— Напомнить. Воззвать к памяти древнего и уважаемого рода.
— Ты сомневаешься, что наш род хранит добрую память о своих вассалах?
— Нет. Это было бы оскорблением. Мой долг выполнен. — чётко проговорил я, вновь склоняясь в поклоне и принимая перстень обратно. — А теперь, с Вашего позволения, я покину Ваш дом, Нэо-сама.
Его вопрос нагнал меня в спину, когда я уже отодвинул створку окна и приготовился выпрыгнуть из него.
— Куда ведёт твой путь, ронин?
— Путь воина ведёт только к смерти…
Глава 16 Тучи сгущаются…
***
— Они не подходят. — отрицательно покачал головой Котаро, равнодушно отворачиваясь от окна.
За его спиной, на расчищенной от снега площадке, упражнялись сразу три десятка подростков лет 12–14. Тренировочные кимоно серых тонов, опоясанные разноцветными поясами, сосредоточенные и спокойные лица, уверенные, хоть и далеко не идеальные движения…
— Почему?! Что в них не так?! — вскипел глава клана Такэда, негодующе топнув ногой и рукой указывая на исполняющих очередное ката детей, — Это лучшие! Самые сообразительные, самые тренированные, самые перспективные, в конце концов! Почему ты не хочешь их тренировать?!!!
— Они не подходят. — столь же безэмоционально проронил Котаро, сложив руки на груди, — Видимо, я плохо объяснил вам, Такэда-сама, какими должны быть мои будущие ученики. Позвольте сделать это ещё раз? Но, я не уверен, что мои познания в языке позволят донести свою мысль в точности…
— Сначала ты объяснишь мне, чем тебя не устраивают дети наших потомственных Слуг. — зло процедил Харуки, мысленно проклиная своевольного синоби и размышляя о том, каким способом будет возможно обеспечить лояльность тех, кого наберёт в ученики.
— Мне нужны бродячие псы. Уличные, злые, некормленые, непривычные к ласке и доброте. Те, кто станет скалить зубы на протянутую им руку помощи. Те, кто не верит ни во что и ни в кого, кроме самих себя. Мне нужны те, для кого надежда — это пустой звук…
— Бродяги и нищие, воришки и уличные бандиты! — презрительно бросил глава клана Такэда. — Тебе они ближе по нраву? Но потомственные воины лучше справятся с задачей! Их будет легче тренировать, они уже многое умеют! Они — плод естественного и генетического отборов. Хорошей наследственностью не разбрасываются!
Впервые за весь разговор синоби позволил себе проявить чувства и… Рассмеялся.
Искренне, не сдерживаясь, рыжеволосый здоровяк откровенно хохотал, запрокинув голову и уперевшись руками в бока, хохотал так, что от его гогота, казалось, должны вот-вот затрястись стены.
Клановец не мог простить подобного даже ему. Даже Фуума Котаро, легендарный синоби, не имел права смеяться над словами главы великого клана Такэда.
— Насмехаешься надо мной, дитя Дзигоку?! — сдавленно прорычал Харуки, делая шаг к Котаро и сжимая кулаки. — Я забью этот омерзительный смех обратно в глотку!
Сделал шаг и замер, увязая в тягучей пелене, возникшего из ниоткуда и сгустившегося вокруг него Дыма. Додзё, в котором они вели разговор, погрузилось в вечерние сумерки — электрическое освещение засбоило, заморгало, прежде чем погасло полностью. Синоби прекратил хохотать и недобро ощерился.
— Не стоит торопиться, Такэда-сама. Мы не враги.
— Ты… посмел… — змеёй зашипел дёрнувшийся Харуки, — Демонов ублюдок!!!
Котаро издевательски улыбнулся и отвесил глубокий поклон, развеивая ловушку одним небрежным и вовсе необязательным мановением руки.
— Не вижу ничего постыдного в том, что моим отцом стал демон. Вы должны, наконец, понять, с кем имеете дело, Такэда-сама, иначе наше сотрудничество не принесёт ожидаемых плодов. — пустился Котаро в объяснения, принимая расслабленную позу, привалившись спиной к опорной балке стены, — Эти дети не смогут стать синоби. Котята. Маленькие, домашние и пушистые. Клан воспитает из них Воинов. Честных, не чурающихся открытых схваток и способных снести любую преграду на своей дороге. Но "ночными тенями" им не бывать. Путь синоби — это не только тренировки тела и Дара. Это иное мышление. Абсолютно иное. Такое, что интуитивно наталкивает начертать ловушку перед разговором, который может иметь неприятный, а значит и ненужный исход, например…
- Предыдущая
- 55/80
- Следующая