Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Зов чести (СИ) - Корзун Кирилл - Страница 18
Его собеседник даже не шелохнулся, проигнорировав жест шамана, только тьма в его глазах задумчиво шевельнулась. Безразличие медленно отступало, обнажая очертания кривой усмешки, блеснувшей хищным оскалом приготовившегося к прыжку хищника; ноздри хищно раздулись, втягивая запах страха, неожиданно вонзившего свои ледяные когти в сердце и душу шамана. Липкий, противный страх, вызванный "жаждой крови", что всеподминающей волной прокатилась от прежде миролюбивого парня и штормом обрушилась на дух старика. Небольшой очаг тревожно замерцал, угасая буквально на глазах. В юрте словно промчался порыв ветра, выхолодивший жизненное тепло из всего, к чему он прикасался.
— Многие знания — многие печали. Ты так страстно желаешь смерти, Удаул? Или возомнил, что тебе позволено совать свой нос туда, где его с лёгкостью укоротят на пару величин?
Голос Леона разительно отличался от прежнего: хриплый, надтреснутый, почти старческий, он вибрировал от вложенной в него Силы, проникая в закоулки души старого шамана, сеял неуверенность и порождал панику. Подростки так не разговаривают. В тот момент он и не был им. Из бездны глаз парня на Удаула взглянул кто-то неизмеримо старый, тот, кто превосходил старого э'вьена как в Силе, так и в опыте.
Юноша нарочито медленно склонил голову набок и поднял перед собой правую руку, прищелкивая пальцами — дымка Тьмы сорвалась с них стремительной змейкой, захлестнув горло шамана тонкой удавкой и заставив его захлебнуться невысказанной попыткой оправдания.
— Моего внука тебе не обмануть. Легенды и поверья всегда звучат красиво, но несут в себе лишь тень Истины, подменяя настоящий смысл одной из удобных правд. — устами одержимого юноши явно говорил вселившийся в него дух. Древний, могучий и смертельно опасный. Осознание собственной беспомощности перед ним парализовало Удаула. — Ты заигрался, шаман!
Щелчком пальцев юноша оборвал дымчатую нить, протянувшуюся к горлу старика, и порывистым движением поднялся на ноги, хладнокровно глядя на то, как духовный лидер народа Э'вьен хрипит и кашляет, пытаясь восстановить дыхание.
— Рука помощи, протянутая со злым умыслом, равносильна удару в спину. Хочешь помощи?! Хочешь исполнить Предназначение?! Или ты просто желаешь смерти, Удаул?!
— Ты неправ…кха-кха-кха… Мы не тронули твоего внука. Хотя могли снять с него шкуру или даже принести в жертву! — оскалился шаман, вставая и в упор, встречая взгляд Одержимого. — Нам нужна его кровь, его потомки. Он получит всё что пожелает, если…
— Если станет племенным быком?! — взбешенно взревел Одержимый, вновь окатив старика хлеставшей из него "жаждой крови". — Даже смерть ему сейчас будет милее подобной участи!
— Тогда Леон умрёт… А демон порвёт твой дух в клочья!!! — выкрикнул Верховный Шаман. — Ты этого хочешь?! Мы лишь пытаемся договориться по-хорошему, но если не выйдет, я лично при…
***
Порой мирное разрешение конфликта невозможно. Дипломатические ухищрения лишь убедили меня в необходимости применения Ultima ratio regum. Попытка оппонента сыграть на раскрытой тайне стала последней каплей, переполнившей чашу терпения. Причём не моего.
— Подвинься, внучок, сейчас я покажу, как мы заставляли наших врагов страдать и считаться с нашим мнением!!! — рявкнул дедушка Хандзо, неведомым образом отстраняя меня от управления телом и перехватывая инициативу в переговорах. — Не вздумай вмешиваться! Запоминай и учись…
В определенные моменты дед умел быть убедительным как никогда. А несколько минут развернувшегося передо мной представления наглядно доказали — мне и в самом деле есть чему поучиться у прародителя.
Отстранённо наблюдая за происходящим действием, я удивлённо осознавал, что каждое его слово, каждая интонация были выверены и продуманы наперёд. Искусство театра Но, продемонстрированное духом предка, поражало до глубины души — этой частью обучения самурая в моём детстве пренебрегли и только тогда я понял, чего был лишён все эти годы.
Древнее актёрское искусство контроля над телом, разумом и духом показало себя во всей красе. Хаттори Хандзо выбил шамана из колеи, разыграл вспышку ярости, точечно применил Силу, подломил психику врага и наконец-то добился хоть частицы правды, оставаясь при этом хладнокровным и уравновешенным, продолжая разыгрывать начатую партию. Он использовал свою роль как тактический ход, давая мне время подготовиться и продумать план дальнейших действий.
— Договаривай, Удаул! — рявкнул дедушка, прервав оцепенение осекшегося на полуслове шамана, проклинавшего свой длинный язык и лихорадочно искавшего правильные слова. В моей руке вновь заплескалась бесформенная клякса Тьмы, что как будто загипнотизировала э'вьена и он заговорил, не спуская с неё глаз.
— Будь ты проклят… — коротко выдохнул Удаул, прежде чем взорваться пылкой тирадой: — Мальчишке всё равно не уйти! Его не отпустят! У нас нет выбора!!! Или он или его дети!!!
— Зачем он вам? — как-то тихо и спокойно спросил дед, резким контрастом добивая моего недавнего оппонента.
На шамана стало больно смотреть — ранее столь похожий на моего предка, он разом утратил свою стать и уверенность, отвернулся в сторону, сгорбился и обречённо уставился куда-то в пустоту, за секунды старея на десятки лет, прежде чем так же тихо заговорил:
— Для духа Владыки нужно вместилище. Не только плоть, но и духовное тело. Твой внук перешагнул человеческие возможности, а значит, это смогут и его дети. Только сейчас он ещё не настолько развит и силён. Риск слишком велик, мы могли потерять первый за тысячелетия шанс…
— И потому решили вывести породу будущих носителей. — докончив за шаманом фразу, я не сразу понял, что вновь управляю своим телом. Дед выполнил свою задачу и немедленно вернул контроль, предпочитая роль наблюдателя и советника. — Ты же понимаешь, что я никогда на такое не соглашусь?!
Старый э’вьен согласно кивнул и прикрыл глаза, расправляя плечи и выпячивая грудь вперёд:
— Воспользуйся шансом, самурай, пока ещё можешь. Демон уже идёт за тобой, я позвал его. Предназначение дороже моей жизни…
— Я не убиваю беззащитных стариков, Удаул.
— Тогда ты просто умрёшь, юный Хаттори. — едва-едва улыбнулся шаман, обессиленно опустившись на плетёную циновку. — И я не могу обещать тебе быстрой смерти.
Знакомый вой вновь огласил округу. И ему вновь вторила волчья разноголосица.
— Вы заблудились. Весь ваш народ. Нельзя вернуть прошлое. Из него лишь можно сделать выводы, чтобы не повторять чужих ошибок.
— Философствовать перед лицом смерти… Пафос и гордыня! Что значит твоя честь по сравнению с благополучием мира?! — шаман попытался было воззвать ко мне, но, наткнувшись на ироничную улыбку, махнул рукой и страдальчески скривился, держась за сердце: — Ты выиграл битву слов. Но даже легендарный Охотник на Демонов не способен сразить ту тварь, что мы создали для твоей поимки. До встречи на алтаре, Леон.
— Нет, старик. — отрицательно качнув головой, я широко улыбнулся и с лёгким сердцем направился к выходу из юрты: — Мы встретимся в ледяной бездне Дзигоку. И там окажется каждый, кто попробует меня остановить…
Морозный воздух показался мне как никогда вкусным и освежающим. Подставив лицо холодным солнечным лучам, я зажмурился от удовольствия и стоял так несколько минут, прежде чем уверенными шагами пойти на встречу ожидавшим меня за пределами становища демоном. Дедушка иронично хмыкнул, прислушавшись к моим мыслям, и даже начал тихо подпевать:
— Всё хладнокровие предков небо вдохнуло в тебя
Смерть — это отдых души в непрерывных боях
Меч самурая с тобою, сердце и разум чисты
Воина к свету ведёт древний Путь Пустоты…
Песня, услышанная однажды от Лёхи, напомнила об обретённых друзьях. Непривычное чувство тоски кошкой царапнуло грудь и заворочалось в душе, устраиваясь поудобнее и всё глубже запуская когти. И тогда полушёпот песни сменился первой в жизни попыткой что-то по-настоящему спеть, пусть и вполголоса:
— Слишком стремительно падаешь вниз,
- Предыдущая
- 18/80
- Следующая