Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Непостижимое (ЛП) - Хэкетт Анна - Страница 4


4
Изменить размер шрифта:

Пришло время переходить к делу.

— Несколько недель назад музею передали коллекцию писем и личных вещей миссионеров американской лютеранской церкви. Их группа работала на Мадагаскаре и организовала главный штаб на юге острова в бывшем французском поселении Форт-Дофин, ныне зовущемся Толанаро, — Зак откинулся на спинку стула. — Несколькие послания написаны малагасийцами, тесно сотрудничавшими с миссионерами и их предками. Одним из адресантов оказался малагасийский слуга Жан, работавший на губернатора в 1600-х годах, прежде чем французы покинули поселение, — он едва заметно улыбнулся. — Или же были выжиты местными жителями, тут с какой стороны посмотреть.

— И кто такой этот Жан? — спросил Деклан.

— Мы уже выяснили, что некий малагасиец по имени Жан поведал интересную историю спасенному французскому матросу, который затем пересказал ее главе Французской Ост-Индской компании.

— Полагаю, Французская Ост-Индская компания конкурировала с Британской Ост-Индской компанией? — спросила Морган.

— Правильно полагаешь. Многие европейские страны основали собственные торговые компании и послали корабли за своей долей богатств Западной Индии. Голландцы обогнали всех и подмяли под себя большинство торговых путей. На втором месте были англичане. Французы тоже захотели кусок пирога и основали Французскую Ост-Индскую компанию.

— И они получили свое? — спросила Морган.

— В некоторой степени. Но они не добились тех же успехов, что голландцы или британцы. Зато французы начали переговоры с Сиамом.

— Таиланд, — уточнил Ронин.

— Исключительно благодаря обаятельному греческому авантюристу по имени Константин Фолкон6. Он был невероятным. Сначала работал на Британскую Ост-Индскую компанию и прибыл в Сиам как обычный продавец. За несколько лет он быстро освоил тайский язык, устроился при дворе и стал первым советником короля Нарая. У него было много врагов, злившихся на то, что чужестранец быстро пришел к власти и получил огромные полномочия, — Зак поймал насмешливый взгляд Морган. — Просто я считаю Фолкона невероятно интересной личностью. Итак, король захотел произвести впечатление на французского монарха Людовика XIV, также известного как Король-Солнце. Поэтому Нарай отправил во Францию послов с подарками, предназначенными подсластить сделку. В плавание ушло судно под названием «Солейл д’Орьян». Кто угадает, что было дальше?

— Оно так и не добралось до Франции, — сказала Морган.

— Точно. Оно считается заблудившимся или сгоревшим из-за вечно куривших сиамских послов.

— Так что же видел этот Жан? — вернулся к прежней теме Деклан.

— Он видел, как «Солейл д’Орьян» подплыла к Форт-Дофин с ужасной пробоиной. Экипаж подружился с местными жителями, которые помогли восстановить судно. Но по дороге домой оно попало в шторм и затонуло возле мадагаскарского побережья к северо-востоку от Толанаро.

— И до сих пор его так никто и не нашел? — спросил Ронин.

— Нет. Несколько человек пытались, но не вычислили координаты крушения.

— А ты вычислил, — придвинулась ближе Морган.

— Да, — по венам Зака понеслось волнение, как и всегда на пути к ценной исторической находке. — Жан не все рассказал французам. В его письмах мы нашли точные координаты крушения «Солейл д’Орьян». Конечно же, мы не оглашали эту информацию.

— Никому не хочется, чтобы координаты важного захоронения попали не в те руки, — кивнул Деклан.

— Именно. Не хватало еще, чтобы каждый второй охотник за сокровищами ринулся на Мадагаскар. Мне рекомендовали вашу фирму, но для моей экспедиции нужны люди с опытом погружения.

— Большинство членов моей команды — бывшие морские пехотинцы, — улыбнулся Деклан. — За исключением Морган. Хотя она тоже могла бы служить.

Зак посмотрел на нее, гадая, чему она была обучена.

— Военно-морской флот, — ответила Морган, угадав его вопрос. — И я прошла подготовку к службе в морской пехоте.

Зак округлил глаза, зная, как сложно добиться зачисления и пройти испытания в BUD/S7. Он был впечатлен. Насколько знал Зак, по официальной версии ни одна женщина не прошла обучение.

— Вы сможете найти корабль для экспедиции? — он снова посмотрел на Деклана.

— Да, — кивнул тот. — Но понадобится современное судно, которое обойдется недешево.

Сердце Зака бешено заколотилось. Вот и все. Теперь он мог найти «Солейл д’Орьян» и ее груз. С кораблем было связано множество историй, и бесчисленные загадки на его борту долгие годы ждали своего часа. Морган привалилась бедром к столу, и Зак посмотрел на нее. Он не мог не признать, что участие невероятно привлекательной Морган Кинкейд делало экспедицию еще интереснее.

Доктор Захария Джеймс с командой отправлялся исследовать место крушения «Солейл д’Орьян». Долгий путь от трейлерного парка. Но тогда на Зака нахлынуло осознание реальности, и он откашлялся.

— Мое финансирование не покроет затраты на современный корабль.

— Мы не занимаемся благотворительностью, доктор Джеймс, — выгнул бровь Деклан.

— Я уже получил официальное разрешение от правительства Мозамбика и готов заплатить вам процент от того, что нам удастся найти.

— Несколько заржавевших пушечных ядер не принесут моей фирме никакой выгоды, — Деклан скрестил руки на груди.

— Что именно было на судне, Джеймс? — наклонилась вперед Морган.

Зак поклялся, что еще до завершения экспедиции Морган Кинкейд назовет его по имени.

— Сокровища, Морган, — он посмотрел на Деклана. — Несметные.

— А теперь поподробнее, — выпрямился тот.

— Исторически значимые предметы старины, включая золотой столовый сервиз короля Сиама, полученный в дар от императора Японии. Бесценный китайский фарфор. Золото, серебро, монеты и сундуки с алмазами.

Морган моргнула, Ронин тихо присвистнул. Несколько долгих секунд выражение лица Деклана было нечитаемым. Но тогда он встал.

— Можете считать, что наняли службу безопасности.

Глава 3

Зимнее утро было прохладным, небо голубым. Морган направлялась в офис «Службы охраны охотников за сокровищами», хрустя снегом под подошвами ботинок.

Она шла легкой походкой. Предвкушала охоту. Не считая вчерашнего задания в музее, Морган несколько недель просидела без дела и уже начала изводиться.

Она толкнула стеклянные двери склада. Деклан приобрел старый мукомольный завод и переоборудовал его. Они с Лейн жили в просторной квартире наверху. Огромное открытое пространство на первом этаже стало офисом.

Морган не скрывала любви к этому месту с его потертыми бетонными полами, голыми кирпичными стенами и большими окнами, из которых открывался прекрасный вид на город. В дальнем конце склада Дарси обустроила себе уголок. Самая младшая в семье Вардов, она была кем-то вроде компьютерного гения, пускай и одевалась с иголочки. Дарси завесила всю дальнюю стену мониторами. По одну сторону от них стоял длинный стол для переговоров, по другую диваны и настольные игры, чтобы в процессе ожидания команде было чем заняться — бильярд, настольный хоккей и — последнее приобретение — настольный футбол. Даже играя, Морган не знала пощады.

В данный момент двое мужчин гоняли шайбу. Ронин в знак приветствия просто поднял руку, и его соперник мимолетно улыбнулся Морган. Хейл Картер раньше служил в морской пехоте. Для «Службы охраны охотников за сокровищами» он был личным мастером на все руки. Хейл ни разу не встречал прибор, — или даму — к которому не сумел бы найти подход. С гладкой темной кожей, красивым лицом и ослепительной улыбкой он обожал женщин, а они обожали его.

Повернувшись к мини-кухне, Морган услышала за своей спиной стук каблуков. Она скинула с плеч кожаную куртку и, накинув ее на спинку одного из диванов, обернулась.

— Доброе утро.

— Доброе. Кажется, ваше новое задание просто невероятное, — сказала Дарси Вард. В своем репертуаре. Сразу к делу. Среднего роста и стройная, она всегда выглядела так, словно сошла со страниц какого-нибудь глянцевого журнала. Сегодня на ней были темные джинсы, заправленные в сапоги до колен, и изумрудно-зеленая рубашка, превосходно сочетавшаяся с темными волосами, уложенными в идеальное каре. Глаза Дарси были большими и серо-голубыми — нечто среднее между голубыми глазами Каллума и серыми Деклана.