Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Алый глаз ворона (СИ) - "Desmondd" - Страница 128
Наруто тут же направился к двери, а Саске и Сакура привычно прикрыли его с флангов.
— Есть тут кто-нибудь? Эй! Простите, что побеспокоили! — прокричал Наруто, но никакого ответа не получил.
Узумаки скользнул в дверь, напарники последовали за ним.
Наруто остановился, как вкопанный. Он удивлённо заозирался по сторонам, отвесив челюсть. Причина его удивления была очевидна — место, куда они попали, оказалось столовой, настолько просторной, что её хотелось назвать «пиршественным залом». Посреди неё стоял, сверкая полированным деревом, огромный стол.
— Стол сервирован на семерых, — заметила Сакура.
— И пропало семь человек! — ответил Наруто.
Харуно осторожно подошла к столу, взяла одну из бутылок вина и прочитала этикетку.
— Вино очень старое, — отметила она.
— Дай угадаю, — сказал Саске. — Пятидесятилетней выдержки?
— Откуда ты… Думаешь, это что-то значит?
— Не знаю, но что-то тут сильно не так.
Сакура вновь активировала додзюцу.
— Мебель выглядит обычной, но стены всё такие же — непрозрачные и с чакрой внутри.
— Эй, еда ещё тёплая! — выкрикнул Наруто, бесцеремонно сунув палец в тарелку.
— Непохоже, что ожидали именно нас, — заметила Сакура. — Разное число приборов.
Наруто остановился перед большой картиной — портретом пожилого усатого мужчины в старомодной броне, ё и чесал затылок.
— Что ты нашёл? — спросил его Саске.
— Мне не нравится этот дедуля! — ответил Наруто.
— Наверное, это даймё, — предположила Сакура.
Саске отвернулся и вновь начал осматривать столовую. Внезапно сзади послышался вскрик. Саске резко развернулся, выхватив мечи. Наруто вытаращился на портрет и тыкал в него пальцем.
— Этот портрет за мной следит! У портрета двигаются глаза!
Саске не стал говорить, будто бы Наруто что-то померещилось — на текущий момент в этом замке набралось достаточно странностей, чтобы ещё одна не повлияла на общую картину.
— Нет смысла задерживаться, — сказал он. — Мы не культуроведческая экспедиция, у нас есть миссия.
— Культуро… что? — спросил Наруто. — Ладно, не важно! Только не будем разделяться, идём вместе!
— Боишься, Наруто-кун? — усмехнулась Сакура.
— Это разумное предложение! — оборвал её Саске. — Идём вместе!
Они вышли из столовой и, осторожно передвигаясь, начали обследовать соседние коридоры. Всё то же полированное дерево, всё те же деревянные полы. Единственным выделяющимся элементом были несколько дорого выглядящих доспехов, сидящих на полу коридора в сейза. На всякий случай Саске снял личины с пары из них, но ничего странного не обнаружил.
Команда заглядывала в различные комнаты, но в них было пусто. Наконец, открыв одну из дверей, Саске обнаружил библиотеку. Сакура щёлкнула выключателем и на потолке мягким светом загорелись лампы.
— Заходим! Смотрите по сторонам. Наруто, ты что-то чувствуешь?
— Нет! Чакра всё так же вокруг нас, но движения нет! — ответил Узумаки.
Саске активировал Шаринган и осмотрелся. Библиотека была заполнена стеллажами с книгами, но все они, если судить по корешкам, содержали классическую литературу и особого интереса не представляли.
— Саске-кун, смотри, там свитки, — заметила Сакура.
Учиха подошёл к небольшому столику, на котором лежали три свитка, быстро их развернул, зафиксировав содержимое Шаринганом, после чего протянул один из них Сакуре.
— Взгляни!
Сакура заглянула в свиток, её глаза округлились, и она прочла вслух:
— «Дневник Замка Кубисаки».
— Эй, Сакура-чан, а как у замка может быть дневник? — удивился Наруто.
— Не знаю, но вот, послушай дальше: «Я окружён врагами. Они превратили город в большое кладбище, не оставив никого в живых. Все, кого я знал, погибли. Но я не буду топить себя в горе и скорби, нет! Я стану призраком!»
— П-призраком? — спросил Наруто.
— «Я наполню это место своим гневом. Любого, кто окажется в этом замке, уничтожу и разрушу! Если кто-то посетит замок, принадлежащий Кубисаки Коузе, будет сожран!»
— С-сакура-чан, Саске! Полки двигаются! — крикнул Наруто.
Учиха резко обернулся, чтобы увидеть, что расположение книжных стеллажей изменилось, теперь проход в сторону двери был перекрыт.
— Еда-а-а-а-а! — раздался гулкий потусторонний голос.
— Призраки! — закричал Наруто.
— Уходим! — приказал Саске.
Он прыгнул, заскакивая на один из стеллажей, но увидел, что последующие выросли до самого потолка, окружая команду полукругом. Они стояли очень плотно, между ними не было ни одного просвета. Можно было, конечно, уничтожить их каким-нибудь дзюцу, но имелся вариант проще.
— Прохода больше нет, — воскликнул Саске. — Наруто, стена! Выходим сквозь неё!
Откуда-то сверху рухнул портрет владельца Замка. Его глаза засветились алым светом, очень похожим на додзюцу Сакуры. Нарисованные руки поднялись и вытянулись сквозь поверхность портрета, словно выныривая из-под воды.
— Сенпо: Большой Разенган! — крикнул Наруто.
Он размахнулся рукой, в которой налилась светом огромная голубая сфера, и ударил по стене, уничтожая столик и пробивая широкий пролом. Сакура выскочила вперёд, держа наизготовку Кубикирибочо, Наруто скользнул следом, а Саске, скрестив Киба, замкнул отступление.
Едва они выскочили в коридор, как стена стала зарастать и через пару секунд от отверстия не осталось и следа.
— Этот замок — живой! — крикнул Саске. — Уходим и перегруппируемся!
Наруто бросился по коридору, Саске и Сакура последовали за ним. Едва они добежали до развилки, как проход мгновенно закрылся, сомкнувшись огромной пастью, усеянной частоколом зубов.
— Сенпо: Разенган! — крикнул Наруто, пробивая препятствие насквозь.
Саске активировал Мангекё Шаринган — следовало проверить, как замок отреагирует на чёрное пламя Аматерасу.
Команда проскочила развилку и бросилась направо, направляясь к выходу. Но уйти не удалось — коридоры пошли волнами, а пол стал очень мягким и податливым. Твёрдые надёжные доски внезапно изменили цвет и фактуру, превратившись во что-то, похожее на сырое мясо. И их троих стало засасывать внутрь.
— Все ко мне! — крикнул Саске.
Наруто и Сакура подали чакру в ноги, вырываясь из этого зыбучего мясного плена, и подскочили к Саске.
— Сусаноо! — воскликнул он.
Полупрозрачные рёбра сомкнулись вокруг команды и троицу охватило фиолетовое сияние. Багровая плоть, натолкнувшись на препятствие, смогла только обволочь их и отправить куда-то вниз.
— Саске, знаешь, что мне это напоминает? — спросил Наруто.
— Что?
— Змею Орочимару! Ну помнишь, ту, которая меня проглотила! И которую я хорошенько поджарил! Давая я поджарю и эту срань! У меня как раз есть новое отличное дзюцу!
— Подожди, пока нет необходимости, — качнул головой Саске. — В Сусаноо нам ничего не угрожает.
И, словно услышав его слова, этот пищевод внезапно закончился. Команда прошла сквозь потолок и рухнула внутрь какого-то каменного подземелья.
* * *
— Продолжаем движение, — приказал Саске, осмотревшись.
Длинный прямой коридор тянулся в обе стороны от места их приземления. Направление не имела значения, поэтому Саске указал в ту сторону, которую они направлялись до того.
Наруто помчался вперёд, но, пробежав пару десятков метров, остановился так резко, что Саске и Сакура едва не врезались ему в спину.
— Что-такое?
— Смотрите! Тут мертвец!
На полу действительно сидело, прислонившись к стене, чьё-то облачённое в доспехи тело. Сакура присела на корточки, заглянула под шлем.
— Доспехи непохожи на те, что мы видели в замке. Само тело иссохло, на лице множественные рубцы от ожогов, похожих на кислотные.
— Может это кто-то из вражеской армии? — предположил Наруто.
— Этот — да, — сказал Саске и махнул рукой в сторону ещё нескольких тел. — А вот они — из армии Кубисаки. Ускоримся!
Они побежали дальше по коридору, перепрыгивая через тела в доспехах обеих армий. Саске даже подумал, что, следуя извращённой логике этого замка, тела вот-вот должны вскочить на ноги и наброситься на его команду.
- Предыдущая
- 128/189
- Следующая
