Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Выигравший проиграет (СИ) - Цыбин Дмитрий - Страница 82
— Неудивительно, людскую природу не изменишь — Досадливо махнул рукой герцог — Людям свойственно обвинять во всех бедах кого угодно, только не себя. Можно подумать, их кто-то за игорные столы силком затаскивал. Да и фактически подтверждено, что жульничали только в «Расикорне», да и то в биллиард.
— А какая людям разница? — Хьюнго пожал плечами — Им хочется верить, что это не они сдуру проиграли все, вплоть до родовых земель. А стали жертвами мошенников. Хотя играли на последние деньги с соседом, а не с заезжими шулерами. Да и не в биллиард или в карты, а в какие-нибудь шашки, например. И не в клубе, а у себя в поместье. Людям нужно оправдание своей глупости — и они его нашли. И сами себя убедят, что именно так и было. А виноват во всем Ваш сын, организовавший притоны из респектабельных клубов. И Вы, которые всеэто прикрывали.
— Скорее всего, так он сейчас и будет — Помрачнел милорд Леслинк, признавая правоту своего верного слуги — Ладно, что надо герцогу Родгери в Бренире? Он прислал сообщение, что собирается меня посетить. Правда, я так и не понял, в каком статусе — Ларентийского лорда-управителя или Второго Советника Императора. Подписался он как герцог Родгери, без должности. Я отправил ему послание и предложил остановиться в моем доме.
— Милорд Родгери прибывает в качестве частного лица — Хьюнго скривился как от хорошего глотка уксуса — Как гость маркиза Ван Хонна. Поздравить маркизу Ван Хонн с приобретением доли в банке и поучаствовать в торжествах по этому поводу. Объединение финансовой мощи Ван Хонна и Бренира — это значительное событие. И остановится герцог в «Бренире», ему и его свите Ван Хонны уступают второй этаж.
— А вот это прямой плевок мне в лицо — Задумчиво произнес герцог Леслинк — Демонстративный. И что Родгери хочет этим сказать? Что меня уже при Дворце уже списали? Хьюнго, как думаешь, скандала с игровыми заведениями достаточно, что бы освободить меня от должности? Как я понимаю, финансовые потрясения на меня уже не повесишь.
— Не знаю, но, по-моему, этого мало — Хьюнго растеряно развел руками — Но как сами понимаете, я тонкости придворных интриг знать просто не могу. И даже если к скандалу приложить нападение на олентийских подданных — этого тоже не хватит. Похоже, что у тех, кто играет против Вас, есть что то еще.
— Карету мне, срочно! — Неожиданно побледневший милорд Леслинк затряс колокольчиком для вызова слуг — Хьюнго, мне срочно нужно в фамильный замок. Я вернусь через два дня, как раз к торжественному обеду. Подтверди мое участие в этом мероприятии. А сейчас прошу меня извинить, я действительно спешу!
Часть тридцатая
— Вы как всегда очаровательны, леди Джен! — Герцог Родгери склонился к протянутой для поцелуя руки — И, пользуюсь случаем, хочу позволить себе представить моего друга — Его Светлость Герцог Чардаши Аль Риану.
— Очень приятно с Вами познакомится, Третий Советник Императора — Джена сделала подобающий случаю книксен — Или уже не Советник?
— Для Вас, прекрасная леди — просто Чардаши, к чему обременять себя титулами? — Герцог изящно ушел от ответа про свой статус — У нас же сейчас дружеская вечеринка?
— Ну, в общем- то, да — Джен окинула взглядом собравшихся в Зале Приемов мэрии Бренира людей в парадных одеяниях — Правда, я далеко не ко всем рискну повернуться спиной. Да и Вам тут, похоже, далеко не все рады.
— А что делать, нет в этой жизни полного и безоговорочного счастья — Лицо герцога Родгери украсила коварная улыбка — Но жителям Бренира придется потерпеть наша присутствие. Кого-то совсем недолго, а вот кто-то может и задержаться. Кстати, а где наш здравствующий лорд-управитель Бренира герцог Леслинк? Или Вы его не пригласили на эту скромную вечеринку?
— Пригласили, разумеется — Насмешливо ответил вместо супруги Холрик Ван Хонн — Но, судя по всему, он не счел нужным осчастливить нас своим присутствием. Мы же всего лишь маркизы, а он — герцог.
— Ну, мы с моим другом тоже герцоги, но на Ваше приглашение откликнулись — Нагло соврал милорд скорее для стоящего рядом мэра, чем для остальных, отлично осведомленных, что никакого приглашения герцог Родгери не получал — И лорд-управитель Бренира был поставлен в известность о нашем прибытии в Бренир.
— Возможно, он занят какими то неотложными делами — Осторожно произнес мэр города, в душе желая оказаться как можно дальше от высокопоставленных гостей с их обидами — Герцог Леслинк сейчас занимается… — И тут мэр поперхнулся, не зная, чем таким милорд Леслинк может заниматься, что бы оправдывало его от необходимости встретится с одними из самых высокопоставленных чиновников Империи — Эээээ. Впрочем, он мне не докладывал, чем именно он занят.
— Ну да Боги с ним, думаю, он все-таки найдет время с нами встретиться — В голосе у милорда Родгери промелькнула не завуалированная угроза — Ну а если нет — то это значит — нет. Тогда придется Ван Хоннам нас развлекать… Леди, надеюсь, мы не успеем Вам надоесть. Надеюсь, Вы не завтра собирались покинуть этот славный город?
— Ну что Вы, я разве я могу променять Ваше общество на какие то дела! — Джен весело улыбнулась, хотя в глазах у нее явно читалось «Ну и что тебе, герцог Родгери, еще от нас понадобилось? Мы вообще то все, что обещали, уже сделали» — Разумеется, мы с мужем с удовольствием составим Вам компанию. Надеюсь, Ваш друг примет наше приглашение и разделит с нами кров в «Бренире»? Видите ли, это самая приличная гостиница в Бренире, но она вся арендована моим мужем. Но мы же потеснимся, да Холрик? Тем более, что часть наших людей отбыла в дальнейшее путешествие.
— Мне не хотелось бы Вас стеснять, но… я все же приму Ваше приглашение — Герцог Чардаши спрятал довольную усмешку — Поскольку с удовольствием пообщаюсь с Вами и Вашим супругом в менее официально обстановке. Думаю, у Вас найдется время для беседы?
— Можно подумать, что от таких предложений можно отказаться — Джена продолжала улыбаться присутствующим и незаметно играть в «гляделки» с мужем — А вот Леслинк зря нарывается. Насколько я успела узнать герцога Родгери, пренебрежения к своей особе он не прощает. Что с учетом его приближенности ко двору в целом и к Императору в частности может создать для Леслинка еще немало проблем в дальнейшем. Или его судьба уже решена?
— Разумеется Ваши Светлости! — Холрик демонстрировал безупречное знание этикета — Вы позволите пригласить Вас на завтрак утром? В «Бренире» на удивление хорошо готовят. Все блюда на самом высшем уровне! Заодно и переговорим, не отвлекаясь на суету.
— Абсолютно согласен с Вами — Герцог Чардаши с достоинством поклонился — А сейчас не будем больше обсуждать дела. Все же мы собрались по радостному поводу — леди Джен вошла в состав участников-учредителей «Бренирского земельного банка»! Ну и как Вам чувствовать себяв этой роли?
— Ну, Ваша Светлость — честно Вам признаюсь — Джена лучезарно улыбнулась — Это для меня несколько непривычно. Обычно с банками у меня взаимоотношения складывались… немного своеобразно. Но поверьте, я с удовольствием поделюсь с моими совладельцами своим… опытом обращения с банками. И с «Бренирским земельным банком» ничего такого… из моего опыта… не произойдет. По крайней мере, я приложу к этому все усилия. Не буду же я гробить собственный банк…
— Я Вас услышал, леди Джен Аль Ван Хонн — Неожиданно развеселился пока еще Второй Советник Императора милорд — Как мне отписался наш Император, завтра на заседании Императорского Совета будет рассматриваться вопрос о моем официальном назначении лордом-управителем городского землевладения Ларентии. И если меня все же назначат, то, пожалуй, я предложу Вам войти в состав участников-учредителей «Ларентийского городского банка». Но этот вопрос мы обсудим с Вами завтра. Как только я получу сообщение из Столицы о результатах заседания Совета.
+*+*+*+*+
— Ну и какого грыха Родгери притащил еще и герцога Чардаши? — Недовольно проворчал Реарни, маленькими глоточками отпивая вино из высокого бокала — Третий Советник Императора. Его только здесь не хватало. А куда сам Леслинк сбежал? Зря он так пренебрегает доверенными людьми Императора.
- Предыдущая
- 82/111
- Следующая
