Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Охотники за скальпами - Рид Томас Майн - Страница 25


25
Изменить размер шрифта:

— Мы пришли отобрать у вас ваших белых пленниц; это — наши жены и дочери!

— Белых пленниц? Вы ошибаетесь, у нас пленниц нет. Те, которых вы ищете, находятся в плену у апачей, на далеком юге.

— Нет, они у вас! — возразил Сегэн. — Я имею самые точные сведения, что они у вас. Не задерживайте же нас. Мы совершили далекий путь, чтоб отобрать их, и без них мы отсюда не уйдем.

Старец обратился к своим соплеменникам и, после недолгого совещания с ними шепотом, снова выступил к самым перилам.

— Поверьте мне, господин предводитель, — сказал он твердо тоном, не допускающим возражений, — вас ввели в заблуждение. У нас нет белых пленниц.

— Ты лжешь, презренный старик! — вмешался вдруг Рубэ, протискавшись сквозь толпу и снимая с головы свою шапку из кошачьей шкурки. — Погляди-ка сюда, узнаешь меня?

Индейцам был хорошо виден сверху его лишенный волос череп, и вид его, несомненно, обеспокоил их, как можно было заключить по поднявшемуся среди них тревожному ропоту. Но больше всех заволновался, по-видимому, беловолосый предводитель. Он-то лучше всех знал историю этого голого черепа, так как собственными руками снял с несчастного скальп.

Пронесся ропот и по рядам охотников. Подъезжая, они отчетливо видели в толпе индейцев белые лица, теперь их здесь уже не оказалось. Этот обман и эта ложь раздражали их, и со всех сторон послышалось зловещее бряцание ружей.

— Ты солгал, старик! — воскликнул Сегэн, также утративший спокойное самообладание. — Нам достоверно известно, что у вас есть белые пленницы. Выдайте их нам, если жизнь дорога!

— И, советую тебе, живей! — закричал Гарей, угрожающе подняв ружье. — Сию же минуту, или я окрашу твоею кровью твои белые лохмотья.

— Терпение, друг! Мы вам покажем наших белых, но вы увидите, что это не пленники. Они нашего же племени, такие же дети Монтесумы.

Индеец спустился в третий этаж храма, вошел там в одну из дверей и вскоре вернулся с пятью женщинами, одетыми в костюмы навахо; но по лицам охотники тотчас убедились, что они принадлежат к испано-мексиканской расе.

Но через несколько минут, когда охотники пригляделись поближе, среди них оказалось трое убедившихся еще в большем. Эти трое узнали троих девушек, и те, в свою очередь, узнали их. Девушки подскочили к самым перилам, простирая руки и издавая радостные восклицания.

— Пепа!.. Рафаэла!.. Хесусита!.. — послышались голоса трех охотников, называвших своих близких по именам. — Бегите к нам, дорогие! Спускайтесь скорей, скорей!

На верхних террасах стояли переносные лестницы, но как ни напрягали силы девушки, они не могли их тронуть с места. А их бывшие хозяева молча стояли тут же, мрачно нахмурив брови, в сознании бессилия помешать их освобождению, но не желая и пальцем шевельнуть, чтобы помочь им в этом.

— Эй, вы там, поганый сброд! — крикнул Гарей, снова погрозив им ружьем. — Пошевеливайтесь-ка, помогите девушкам сойти — или я из вас дух выпущу!

— Пошевеливайтесь, спустите лестницы! — закричало одновременно еще несколько голосов.

Индейцы покорно спустили лестницы, девушки сбежали вниз и через мгновение очутились в объятиях родственников.

Но две еще оставались наверху неузнанными.

Дрожа от волнения, стоял Сегэн еще несколько минут внизу, со страхом и надеждой вглядываясь в оставшихся. Узнает ли он свою Адель?.. Столько лет!.. Но нет! Если он и не узнает ее по лицу, он узнает по родинке на левой руке.

С быстротою молнии соскочил Сегэн с лошади и, задыхаясь от волнения, побежал вверх по лестнице, за ним последовали еще несколько охотников; скача, не помня себя, с террасы на террасу, он бросился к тому месту, где все еще стояли оставшиеся девушки.

Одного взгляда было довольно, чтобы разрушить его надежду; возраст обеих девушек исключал всякую возможность того, чтобы какая-нибудь из них могла быть его дочерью.

Охваченный глубоким отчаянием, бросился он, как безумный, на старого индейца; тот вздрогнул и отшатнулся, увидев горящие пламенем глаза Сегэна.

— Здесь не все! — крикнул Сегэн громовым голосом. — Приведи сию минуту остальных, или я сброшу тебя отсюда наземь!

— Больше нет у нас здесь белых женщин, — угрюмо и непоколебимо ответил индеец.

— Ты лжешь, собака! Ты лжешь! Вся твоя презренная жизнь в том порукой! Сюда, Рубэ! Поговори-ка с ним!

— Гляди сюда, старый плут! — закричал Рубэ. — Я сниму с тебя скальп в возмездие за мой, если ты нам ее добровольно не выдашь! Где она, молодая «королева Тайна»?

— Королева Тайна? — повторил испуганно индеец, но тотчас же снова овладел собой и насмешливо улыбнулся:

— Ах, вам королева Тайна нужна? Ну, ее теперь здесь нет. Молодая королева Тайна гостит у наших братьев, у апачей, — и он невозмутимо указал рукой на юг.

— Все погибло! — вырвалось со стоном восклицание Сегэна, и он в изнеможении закрыл лицо руками.

— Капитан, не верьте ему! — воскликнул Рубэ. — Много я видел индейцев на своем веку, но такой лживой собаки, как этот старый плут, я больше никогда не встречал. Как можно ему верить?! Вы ведь слышали, что он прежде солгал и об этих девушках.

— Ах, это правда… тогда он солгал… Но ведь так правдоподобно, что она могла уехать!..

— Да нет же! Ложь — его профессия. Вы не знаете всего: он слывет среди навахо великим врачевателем и водит за нос своих собственных соплеменников. У девушки много познаний, и она ему во всем помогает, даже при жертвоприношениях. Эта краснокожая бестия ею дорожит и не хочет лишиться ее. Клянусь чем угодно, что она здесь где-нибудь близко, но он спрятал ее, конечно.

— Товарищи! — крикнул Сегэн, бросившись после слов Рубэ к перилам. — Тащите лестницы, обыщите все дома! Выводите всех из домов, всех, кого найдете, — туда, на равнину. Обыщите все углы… Найдите мне дитя мое!

Охотники бросились к лестницам, обежали все дома и вывели перепуганных жителей, повиновавшихся в большинстве случаев беспрекословно; только в двух-трех местах дело дошло до кровавой расправы, когда охотники встретили сопротивление, — и непокорные поплатились скальпами.

Всех выводимых из домов приводили к храму, каждую женщину внимательно рассматривал Сегэн, подымая покрывала и тщательно изучая лица. Нет, ее не было! Ничего не дала и эта последняя попытка. Погибла последняя надежда.

В течение всего этого времени Галлер не покидал Сегэна, и в ту минуту, когда на лице несчастного отца выразилась крайняя степень отчаяния, он с глубоким состраданием сознавал, что бессилен помочь ему, как ни близко принимал к сердцу его горе. Растерянно переводя глаза с Сегэна на толпу, он на минуту скользнул рассеянным взглядом по лицам только что освобожденных девушек и уже снова хотел перевести взгляд на Сегэна, как вдруг его осенила новая мысль: ведь эти девушки-пленницы должны были знать, где можно найти королеву!

— Спросите этих трех девушек, капитан, — тихо шепнул он Сегэну.

— Ах, да, да, вы правы! Как я не подумал об этом? Пойдем вместе, Галлер, пойдем скорей!

Спустившись вместе по лестнице, они подошли к девушкам. Сегэн начал торопливо и взволнованно описывать наружность той, которую искал.

— Это, вероятно, королева Тайна, — сказала одна.

— Да, да, — бормотал он, дрожа от тревоги. — Королева Тайна! Это она! Королева Тайна!

— Так она здесь, — сказала другая.

— Где? Где? — спрашивал, задыхаясь, отец.

— Я ее видела сегодня утром, совсем недавно, ну, перед самым вашим приходом, — сказала опять первая.

— А я видела, он куда-то уводил ее, — вмешалась в разговор третья, указывая на старого индейца. — Он, наверное, спрятал ее, скорее всего, в Estufa, я думаю.

— Где же это? Что такое Estufa?

— Это то место, где горит священный огонь. Там старик готовит свои лекарства.

— Да где же это? Проводите меня туда!

— Дороги мы не знаем. О, это ужасное место… Там и людей сжигают… Только старый жрец это знает, кроме него туда никого не впускают. Как мы можем знать, где оно? Но, наверное, где-нибудь здесь же, в доме, где-нибудь в подземелье.