Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Возвращение легенд 2 (СИ) - Ш. Дмитрий - Страница 16
— Ты же и так второй ступени, — заподозрила подвох, начиная понимать схему мошенничества.
— А вдруг смогу сразу прыгнуть на третью? Согласись, она же лучше, чем вторая.
— Так, поняла, — рассердилась Цяо, потянув за собой. — А ну-ка иди за мной. Иди-иди. Шагай давай. Чего удумал, в секту к этим прохиндеям податься. Я тебе дам, — грозно пообещала, дёргая за рукав.
Тихонько ругаясь, решительно потащила меня дальше по улице, не позволяя останавливаться. Может напомнить, что до этого почему-то прикасаться ко мне не решалась. Изображая из себя скромную, воспитанную девушку. Хотя нет, не стану. Так, веселее.
Наша прогулка продолжилась. Не заметил, как быстро пролетело время. Что сказать, провёл с пользой. Удалось немного насладиться обычной жизнью, махнув на всё рукой. Но не забыв. К сожалению, рано или поздно хорошие мгновения заканчиваются.
Мы прогуливались по торговым рядам небольшого стихийного базарчика, разместившегося прямо на жилой улице. Чего здесь только не продавали. Глаза разбегались. По словам Цяо, ещё и так дёшево, что сама сильно удивилась. Раньше в такие места не заглядывала. Она как раз отошла к одной из палаток купить фрикадельки на деревянных шпажках под соусом. Сказала, что хотела попробовать каковы они на вкус. Именно в этот момент заметил, как навстречу мне по улице шли трое молодых Фунэ, одним из которых оказался Фунэ Чу. Увидев меня, сначала они очень удивились, а потом несказанно обрадовались.
Бросились ко мне так, как будто я собирался куда-то бежать, сбивая с ног других людей. Послышалось задорное вон он, лови, окружай. Во что они интересно собрались играть. Как дети, честное слово. Взяв меня в полукольцо, Фунэ Чу мстительно заявил с гаденькой улыбкой.
— Ну всё Тонг. Ты труп!
— За что? — искренне удивился, ничуть не беспокоясь.
Даже жалко стало будущих самоубийц. Не потому, что хотел им что-то сделать, а потому что они кое-кого не увидели. Слишком сильно на мне заострили внимание.
— За то, что обесчестил мою сестру, — с важностью заявил Фунэ Чу.
«Ой дурак», — мысленно протянул, сдерживая желание прикрыть лицо ладонью. Он хоть сам понял, как двусмысленно это прозвучало.
— А она об этом знает? — осторожно спросил, опасаясь, как бы ещё чего-нибудь не ляпнул.
— Не узнает. Потому что мы сейчас сломаем тебе руки. Чтобы не тянул их к нашей сестре.
— Можно поподробнее, про руки? — послышался из-за их спины неестественно спокойный, холодный голос Фунэ Цяо. — Вы подали мне замечательную идею.
Парни медленно, как на шарнирах повернулись в её сторону, бледнее прямо на глазах. Убедившись, что её хорошо видят, Фунэ Цяо обнажив зубы, показательно стянула со шпажки тефтельку. С непроницаемым лицом быстро её пережевала, глядя на них убийственным взглядом. Затем стянула следующую, пока не освободила шпажку целиком. Прикидывая её остроту, баланс и длину, вкрадчиво уточнила у братцев, наблюдавших за её действиями с всё возрастающим беспокойством.
— Что вы тут делаете? — чеканя слова, потребовала ответа.
— Тебя искали, — первым сориентировался Фунэ Чу. — Матушка потеряла. Просила найти и привести домой. Хотела тебя видеть. Срочно.
— Считайте, что нашли, — мрачно объявила Цяо, вкладывая в эти слова несколько иной смысл. — Жаль. Придётся закругляться. Спасибо Тонг, что составил компанию. Я хорошо провела время, — вежливо обратилась ко мне с милой улыбкой, как будто становясь совсем другим человеком. — Надеюсь, ещё увидимся. Прости за то, что мои братья доставили тебе хлопот.
Слегка поклонилась, принося официальные извинения. На возмущение братьев не обратила никакого внимания. Вручив мне горку шпажек с тефтельками, увела их за собой. Пустую палочку, что примечательно, так и не выбросила, поглядывая на новых спутников недобрым взглядом.
— Мда, было весело, — подвёл итоги прогулки.
С удовольствием слопав тефтельки, мысленно благодаря щедрую Цяо, отправился в гости. Надо будет ещё кое-кого осчастливить. Не всё же мне одному радоваться жизни.
К сожалению, нести людям радость мне помешали. К их сожалению, но об этом они узнают чуть позже. Через некоторое время меня догнали двое других членов клана Фунэ, за которыми следовали слуги, вооружённые палками. Преградив путь, ничему не научившиеся идиоты с презрением бросили.
— Неужели думал, что сможешь сбежать от нас, прикрывшись спиной сестрицы Цяо? Она, знаешь ли, не всегда будет рядом.
— Вы мне прямо глаза открыли. Давай ближе к делу, плешивый, я спешу, — равнодушно попросил не затягивать с приветствием.
— Я не плешивый, — возмутился парень, покрываясь красными пятнам от гнева. — Я бритый. Это причёска такая!
— Да-да плешивый, как скажешь. Можно покороче, — всё с тем же пренебрежением попросил Фунэ.
— Да что ты с ним разговариваешь. Бей его. — подсказал второй парень. — Пусть своими зубами подавиться. Как и словами.
Пришлось немного потратить на них времени, изображая бурную драку. Больше поднимая шума и переполоха, мешаясь под ногами, чем реально в ней участвуя. Затем, резко сорвавшись с места, побежал вдоль торговых рядов, преследуемый Фунэ. До тех пор, пока «случайно» не столкнулся с двумя идущими по своим делам старшими парнями из клана Шень. Узнав меня, Шень Фанг сначала удивился, а потом рефлекторно обернулся на несущихся на него Фунэ, занимая оборонительную стойку. Как и его спутник.
— Уйди в сторону Шень, — потребовал разгорячённый парень с необычной причёской, чем совершил большую глупость.
Гордый Шень Фанг на подобный тон отреагировал прямо противоположным образом.
— Потише Фунэ. Не стоит на меня кричать, — предупредил Фанг, оценивающе разглядывая остановившуюся напротив нас группу.
Поняв, что перегнул палку, Фунэ взял себя в руки.
— Прошу прощение за грубость, но нам нужен этот парень. Будьте любезны, молодые господа из клана Шень, не мешайте нам.
Шень Фанг бросил на меня быстрый вопросительный взгляд, запрашивая подсказку, что здесь происходит. Выглядел он, кстати, не очень. Ещё слегка опухший, с шикарным синяком под глазом. Вчерашнее веселье не обошло его стороной. Да и запашек от него был ещё тот.
— Ты не поверишь, — по-дружески обратился к Шень Фангу, изображая святую простоту и невиновность, — но я ни в чём не виноват. Гулял с девушкой. Мы кушали тефтельки, смотрели выступление уличных артистов, а тут этот плешивый со своей бандой нарисовался. Заявил, что переломает руки за то, что моей спутнице со мной хорошо. Приревновал, наверное. Плешивый, — ещё раз прошёлся по его причёске, окончательно выводя из себя.
Шень сильно удивился такой трактовке событий. Его брат, они были похожи друг на друга, тоже, с большим сомнением посмотрел на юных отморозков. Не понимая, чего вдруг на них нашло.
— Что ты несёшь? — возмутился Фунэ. — С чего бы я приревновал к собственной сестре. Ты лжец и плут!
Так и подмывало поблагодарить за комплимент.
— Тогда какого пса ты тут вытворяешь, бросаясь с палками на людей? — ответил встречным обвинением. — Совсем одичал? Твоя сестра что, звала на помощь? Нет. Ну так куда ты лезешь? Третьим в постель?
— Ты что, устроил свиданку с одной из дочерей Фунэ? — включился в происходящее Шень Фанг.
— Поверь, она была не против, — заверил со всей ответственностью.
Второй Шень расхохотался, показав одобрительный жест.
— Да друг, я ещё вчера понял, что колокольчики у тебя отлиты не из меди, а из стали, — с уважением покачал головой вчерашний собутыльник, выражая одновременно и восхищение, и осуждение. — Судя по их появлению, — короткий кивок в сторону Фунэ, — одобрение семьи на вашу прогулку ты не получал.
— Барышня Фунэ Цяо сказала, что возьмёт этот вопрос на себя, — прояснил ситуацию.
— Барышня Фунэ Цяо, — с насмешкой сказал Шень, — берёт на себя больше, чем может унести. Подозреваю, в ближайшее время сидеть ей будет неудобно. Ну да ладно. Это её проблемы. Слушайте сюда, оглоеды, — обратился к Фунэ. — Забирайте свой рабочий инвентарь, и чешите домой. Пусть ваши родители сами разбираются кто с кем может гулять. Лучше следят за воспитанием дочерей. Своего друга я в обиду не дам.
- Предыдущая
- 16/50
- Следующая
