Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сага листвы (СИ) - Ракитина Ника Дмитриевна - Страница 46
Неизвестно откуда взявшийся жар огненными реками тек по венам, в ушах точно стучал молот. Даже невесомое прикосновение к груди причиняло сладкую боль, а низ живота словно кто-то сжал крепкой рукой.
— Что… что ты со мной делаешь? — задохнулась Хельга и тихо застонала.
Элвилин ухватил девушку в охапку, вместе с плащом, и, опустив на пол, помог избавиться от остатков одежды. А потом нетерпеливо вошел в нее, даря и боль, и наслаждение, старательно растягивая сладкий миг единения и шепча что-то бессвязное в маленькое круглое ушко.
Умирающий очаг багровым светом выхватывал из темноты переплетенные тела любовников, постреливал угольками, а Хельге казалось, что она воспарила ввысь, к ночному осеннему небу. И там, среди холодных звезд, тело ее рассыпалось на мириады сверкающих капель и ринулось к земле мягким дождем вересеня. Она ахнула — потрясенно и радостно, а ее любовник выгнулся, держась на коленях и кончиках пальцев рук, и по маленькой комнатке разнесся торжествующий крик.
— Никогда не думала, что может быть так, — глухо прошептала мисс Блэкмунд и уткнулась Торусу в шею — туда, где неистово билась под кожей жилка. Они замерли на несколько минут, выравнивая дыхание, с некоторой опаской прислушиваясь друг к другу, а потом пришлый уселся и, покровительственно похлопав девушку по бедру, небрежно бросил:
— Ну что, котик, давай одеваться?
Хельга растерянно села, одной рукой пригладила встрепанные волосы, а другой притянула к себе комок одежды, закрываясь от оценивающего взгляда Торуса.
— А ноги у тебя не кривые, — бесстрастно констатировал тот, очевидно, вспомнив предположения рыжей менестрельки. Мисс Блэкмунд отчаянно захотелось его придушить.
— Я польщена, — ядовито произнесла девушка и, напустив высокомерный вид, дрожащими руками стала выпутывать из скомканного платья нижнюю рубашку.
— Да, кстати. Спасибо, что показали мне любовь, лорд эйп Леденваль. Не подумайте ничего такого, но не могли бы вы помочь? Видите ли, — она сглотнула, прогоняя комок, застрявший в горле, — с крючками на платье самой мне не справиться.
— Почту за честь. — Элвилин криво усмехнулся и, точно заправская горничная, помог Хельге облачиться в платье.
— Позвольте и мне заметить, что вы были неподражаемы. И я давно не получал столь глубокого удовлетворения.
Девушка обернулась через плечо, окинув пришлого подозрительным взглядом. Но тут лицо его, изрезанное тенями, исказилось. А потом эйп Леденваль потянулся и слепо ткнулся в подол хельгиного платья.
— Что? — Мисс Блэкмунд испуганно коснулась напряженной худощавой спины; досада ее мгновенно улетучилась.
— Торус, милый, что случилось?
Он поднял голову и запустил холодные пальцы девушке в волосы, глядя сквозь нее и исступленно шепча что-то неясное. Он точно разговаривал с кем-то еще.
— Все будет хорошо, — потрясенно прошептала Хельга, словно ребенка гладя пришлого по голове, а тот тряхнул волосами, приходя в себя, и удивленно уставился на девушку осмысленным взглядом.
— Прости, — сухо бросил он. — Всё пустое.
Легко вскочил на ноги, подхватил с пола одежду. Мисс Блэкмунд, сидя на плаще, подтянула колени к подбородку и стала отрешенно наблюдать, как пришлый одевается.
— Что ты думаешь сказать Мидесу? — наконец, нарушил молчание элвилин, небрежно расправляя широкие рукава.
Хельга почувствовала, как неприятно ёкнуло сердце. Еще во время купания в Святилище она поняла, что больше не сможет принадлежать Салзару, но признаться в том Торусу не позволяла гордость. Ведь вряд ли у них будет что-то еще, кроме этой короткой встречи.
— Я пока не думала.
— И не задумывайся, — он стрельнул в нее коротким взглядом и мрачно усмехнулся. — Лучшего мужа ты вряд ли себе найдешь.
— Наверное, ты прав, — Хельга резко втянула в себя воздух, силясь казаться равнодушной. — Во всяком случае, он добрый, порядочный и надежный. Правда, теперь я не уверена, заслуживаю ли такого счастья.
Руку дай.
Элвилин с кривой улыбкой протянул ей ладонь:
— Держи. Только сердце не требуй. — И рывком поднял на ноги.
— У вас есть сердце? — мисс Блэкмунд язвительно подняла бровь. — Вот уж сомневаюсь. Пошли отсюда, не хотелось бы в очередной раз объяснять, где нас носит.
Торус молча прошел вперед, откинул засов и с галантным поклоном распахнул дверь.
— Ах! — испуганно взвизгнули снаружи, и в дверном проеме нарисовалась стройная огненноволосая фигура. — Ты меня напугал!
Хельга прикусила губу и угрюмо оглядела некстати появившуюся менестрельку. В грязном мокром платье, с растрепанными волосами, раскрасневшаяся, Сандра переводила растерянный взгляд с Торуса на мисс Блэкмунд: — А что вы тут делаете?
Элвилин от души чихнул — вместе с потоком свежего воздуха по комнате поплыл запах гари и еще чего-то сладковатого — и растянул губы в кривой улыбке:
— Собственно, княжна, мы отправились искать вас. Беспокоились, знаете ли. К слову, котик, где же вас носило?
— Я вернулась обратно к валунам, но там уже никого не было, — Талька подозрительно прищурилась.
— Я чувствую, — фыркнул эйп Леденваль. — Признайтесь, вы уговорили весь кувшин, или немного оставили для друзей?
— Какая разница? — возмущенно дернула плечом рыжая и, покачнувшись, ухватилась за косяк. — Элвилин не пьянеют!
Тут Хельга внезапно поняла, что за сладкий запах заполнил сторожку — менестрелька, похоже, еле на ногах держалась.
Торус трагически завел глаза к потолку и, подхватив рыжую под острый локоток, подтащил к скамье и распахнул окошко.
— Оставайтесь тут, дорогуша, а мы поищем остальных гостей нашего полного событий праздника. Искренне надеюсь, что мне не придется волочь на себе и их тоже.
Талька пробормотала что-то неразборчивое и уронила голову на грудь.
— Нам везет, — негромко заметил пришлый и, взяв Хельгу за холодную ладонь, неспешно повел прочь. Весь обратный путь он не проронил ни слова, руки девушки, впрочем, не отпуская. Мисс Блэкмунд время от времени косилась на очерченный лунным светом профиль спутника и гадала, что за мысли бродят сейчас в его голове.
У валунов собралась оживленная компания — Салзар, Илар, несколько местных девиц и приземистый широкоплечий мужик с волынкой. Музыкант старательно надувал щеки, девицы верещали и хихикали, алхимик довольно улыбался, а Мидес хмуро опустошал огромную деревянную кружку.
— Вы начали оргию без нас? — звонким голосом поинтересовался эйп Леденваль, тесня в сторону разбитную пейзанку и галантно усаживая мисс Блэкмунд на расстеленный по камню плащ. Поморщился и царственным жестом отмахнулся от волынщика. Тот бросил играть и тут же ретировался.
— Где вы были? — Салзар отставил в сторону напиток и хозяйским жестом ухватил Хельгу за плечи.
— Сначала ваша невеста, лорд Мидес, не слишком вежливо обошлась с моей гостьей, — мстительно заявил Торус, — и бедняжке пришлось срочно искать воду.
— Зачем? — удивился некромант.
— Тушить платье. — Элвилин потянулся к кувшину и потряс, прислушиваясь.
— Только не это. Снова идти за медом?
— Я принесу, — тотчас встряла одна из местных и с обожанием уставилась на эйп Леденваля. Илар поморщился.
— Только быстро. — Торус сунул кувшин в руки девушке и, подтянув подол туники, аккуратно уселся. — А после того, как на мисс Блэкмунд накатило запоздалое раскаяние, мы отправились искать княжну Цмин.
— И как, нашли? — обеспокоенно спросил алхимик.
— Нашли, — эйп Леденваль торжественно кивнул. — Только она к тому времени так старательно залила свое отчаяние, что нам ничего не оставалось делать, как доставить ее в укрытие. Подальше от комаров и болотного тумана.
Илар тихо рассмеялся, девицы отозвались подобострастным хихиканьем.
— Торус, ну что для элвилин комары и простуда?
— Так она полукровка, — небрежно бросил эйп Леденваль, — любово чадо по отцу. И, хотя старается казаться настоящей элвилин, развезло ее не хуже простого давнего.
Хельга слушала разговор в пол-уха. Звуки доносились точно сквозь толщу воды, и девушке стало совершенно все равно, что именно сейчас сочиняет Торус и поверти ли ему Мидес. Тяжелой рукой она заправила за ухо волосы, попутно огорчившись, что где-то потеряла венок, и поняла, что засыпает.
- Предыдущая
- 46/71
- Следующая