Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Сага листвы (СИ) - Ракитина Ника Дмитриевна - Страница 40


40
Изменить размер шрифта:

— Ты про спикарты? Артефакты, наделяющие владельца неизмеримой силой?

Кажется, что-то подобное я встречал, но, по-моему, это всего лишь ваши людские фантазии. — Торус пожал плечами. — Вы грезите о могуществе и о вечной жизни, даже не пытаясь облегчить жизнь реальную. А ведь сделать это элементарно. Хотя бы устроив теплые нужники.

— Скажешь тоже… — скривился Мидес и взвесил магическое яблоко на ладони. — Кто захочет думать о нужниках, когда перед носом такие вещи, от которых аж дух захватывает? А спикарты есть, я в это верю.

— Вот потому и дух захватывает, что о гигиене не подумали, — буркнул Илар, не поднимая голову от книги. — В Солейле еще ничего, там элвилинское присутствие ощутимо. И в Сатвере, так как Дальнолесье рядом.

И в Вениссе из-за Школы изящных искусств в обморок от вони не падаешь, а вот в других местах…

Он передернулся.

— Вот, — эйп Леденваль назидательно поднял палец, — опять же, эпидемии случаются, когда канализации нет, дорожки не вымощены и люд не знает, что значит «мыться».

— Эх вы, — вздохнул Салзар, — нет в вас ни капли романтики… Я им о высшем волшебстве толкую, а они мне о нужниках и гиене какой-то…

— Вот уж действительно, нашли тему, — Хельга, прижимая к груди книжицу, вывернула из-за ближайшего стеллажа, сморщила нос и подошла к Мидесу. — Не расстраивайся, Салз, отыщешь ты когда-нибудь свою мечту…

— Отыщет, — отрешенно кивнул Илар, с шелестом переворачивая страницу, — только пожалеет потом, и не раз.

Салзар с подозрением уставился на друга — никак, снова пророчит?

— Нужники — они для здоровой жизни, без которой мечтать уже и не хочется, — уперся Торус, — и когда-нибудь вы нас с Иларом поймете и оцените. А что нашли вы, дивная? Не иначе, милый душещипательный роман из жизни дев?

— Именно, — Хельга с ехидцей посмотрела на эйп Леденваля и протянула некроманту яркую, обшитую шелком книгу:

— Смотри, Салз, как удивительно вышло. Я как раз наткнулась на пересказ легенд Даринги. И тут есть о тех самых спикартах. Может, это и выдумки, но ведь чудеса иногда сбываются, правда?

— О! — Мидес расплылся в счастливой улыбке и повернулся к алхимику. — Илар, сделай милость, положи яблоко на блюдо.

— Давай! — блондин повернулся, не отрывая лупу от лица, но тут стрельчатая дверь распахнулась, и с воплем: «Так вот вы где!» — в библиотеку буквально впрыгнула худенькая девица. Илар на мгновение застыл с протянутой рукой, недоуменно хлопая великанским янтарным глазом сквозь стекло, а потом, резко побледнев, вскочил и попытался загородиться стулом. Магическое яблоко, которое именно в этот момент Мидес собирался опустить в Иларову ладонь, сухо стукнуло о край стола и радостно зазвенело по мраморному полу брызнувшими осколками.

— ***, — сказал Торус.

— Я… — мелодичным голоском произнесла пришелица и захлопала огромными зелеными глазами, — я что, не вовремя?

Тут она резко качнулась вперед и, если бы не стоящий перед ней эйп Леденваль, точно бы рухнула на пол. На пороге же нарисовалась красная, точно помидор, Катаржина и, взволнованно теребя подол туники, уставилась на хозяина:

— Прошу прощения, милорд, я говорила, что вы работаете и велели не беспокоить, но… Звездами клянусь, я просто не успела ее догнать.

Салзар услышал странный сип и, покосившись на Илара, мысленно тому посочувствовал. Короткие волосы зеленоглазой гостьи были такого насыщенного морковного колера, что стоявшая рядом горничная выглядела почти шатенкой.

— Ступай к себе, Катаржина, — Торус решительно выпрямил привалившуюся к его груди девушку. — Я сам разберусь. Итак, сударыня, — он, прищурился, — какого лешего вас принесло в Леден?

— Так праздник же, — взволнованно залепетала рыжая. — Папа собирался договориться с леди Исой о поставках нового меда. Ну, я и…

— Вызвалась быть посредником? — хозяин замка усмехнулся. — И с каких это пор ваш папа, милочка, стал заниматься продовольствием?

— Торус, — девица шмыгнула носом и попыталась уткнуться пришлому в грудь, — не гони меня. Мне так скучно было в Тви́ллеге, а тут варка, и я всегда мечтала на это посмотреть. А ты мне, между прочим, обещал!

— Это когда? — элвилин шагнул назад и мрачно покосился на друзей. — Не помню.

— Зато я помню.

Девушка потупилась с трогательным выражением лица, а потом, зыркнув из-под ресниц, расплылась в солнечной улыбке:

— Так ты не против?

— Леший с тобой, Сандра, — скривился элвилин, — только пообещай, что не станешь путаться у нас под ногами.

— Ага, — девушка взъерошила и без того беспорядочно торчащие в разные стороны прядки и покосилась на остальных. — А это кто?

— Мои друзья. Эй, ты обещала.

— Ладно-ладно, удаляюсь. Тем более, мне с дороги помыться нужно…

— Гостевые на втором этаже. Катаржину попросишь проводить, скажешь, что я распорядился.

Рыжая тяжело вздохнула и поплелась к двери.

— И, да, Сандра… — девушка поспешно обернулась, а эйп Леденваль ей подмигнул: — Никакой музыки в моем доме.

Гостья сверкнула глазами, но смолчала и вышла за дверь.

— О, Судия… — Илар обессилено опустился на стул.

— Так, я не понял, — покосился в его сторону Торус, — ты что, знаешь Сандру Тальку?

— Не знаю и знать не хочу! — Алхимик отодвинул от себя анатомию. — Тьфу ты, у меня даже читать настроение пропало.

— А кто эта девушка? — негромко поинтересовалась Хельга, вручив наконец-то Мидесу «Легенды и предания».

— Одна из наших княжон, — Торус тронул носком сапога осколок магического яблока. — Так и подмывало выставить ее за дверь, да неохота с князем Цмином отношения портить. Может, действительно дочку посылал?

Напишу ему письмо, а там решу, что с ней делать. Вот ведь засада… хорошее было яблоко.

— Прости, — Салзар почувствовал, что краснеет, — я не успел подхватить.

— Да ладно, — элвилин задумчиво потер подбородок и, нагнувшись, поднял осколок, — чего уж кулаками после драки… ого! Что это с ним?

Камень в руке Торуса стал стремительно белеть.

— Интересное явление, — Илар, все еще бледный, но крайне заинтересованный, посмотрел сквозь лупу. — Это точно был ентарь?

— Не знаю… ладно, я вот что подумал. Жалко расставаться с такой диковинкой.

И эйп Леденваль, наклонившись, отобрал еще три крупных осколка.

— Закажу ювелиру кулоны. Пусть будет подарок каждому. В честь дружбы.

Надеюсь, никто не против серебра?

Гости дружно закивали, а Торус улыбнулся:

— Вот и ладушки. А теперь позвольте вас покинуть. Терпеть не могу неопределенность, так что пойду, займусь письмами. Если что — шнур звонка слева от каталога.

И элвилин поспешно вышел вон, оставив после себя легкий запах розмарина. Салзар покосился на ставшее вдруг мечтательным лицо мисс Блэкмунд и поспешно утянул девушку на диван. Знакомиться с легендами и преданиями Даринги.

Глава 12

— Тьфу, какая ерунда, — в сердцах бросила Хельга. Оттолкнув книгу, юная волшебница повела затекшими плечами и покосилась на склонившиеся над столом макушки — вороную и белобрысую. Справедливо посчитав, что мужчины слишком увлечены текстом, чтобы обращать внимание на ее манеры, вытянула ноги по диванчику и тихонько зевнула.

— Что там, дорогая? — рассеянно спросил Мидес, не поднимая головы.

— Ай, пустое, — отмахнулась девушка и покосилась на обложку отложенной книги. Там, среди розовых кустов с устрашающе громадными цветами, коленопреклоненный рыцарь протягивал руку златокудрой деве. Щеки блондинки пылали нездоровым свекольным румянцем, к тому же она странно пучила огромные синие глаза, вызвавшие у Хельги мысли о несварении.

— Интересно, — пробормотала под нос юная волшебница, — если вести себя как полная дура, закатывать истерики и заставлять мужчину потакать капризам, то тебя и вправду ждет великая любовь?

— Что это ты там читаешь? — озадачился Илар и, подняв голову, сквозь лупу уставил на мисс Блэкмунд внимательный янтарный глаз. — Ага, ты не удержалась и утянула-таки романтическую книжицу? Хельга, брось сейчас же эту гадость! Я не слишком давно знаю Мидеса, но он мне симпатичен, и я надеюсь и дальше видеть его в добром здравии.