Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Саван Вечности (ЛП) - Гудкайнд Терри - Страница 53
Лицо воина стало напряженным.
— Ильдакар… мы здесь, чтобы завоевать этот город от имени Железного Клыка. Генерал Утрос сказал, что таков приказ императора. — Он глубоко вдохнул, и воздух со свистом прошел через его нос и рот. Грудь воина потрескивала, будто в его легких было полно каменной пыли. — Я Ульрих, пехотинец десятого ранга, и отдам свою жизнь за императора Кергана.
— Боюсь, император давно обратился в прах, — сказал Бэннон.
Ульрих со стоном выпрямился. Бэннон не знал, что делать, но решил, что Натан захочет поговорить с этим человеком — как и волшебники Ильдакара.
— Война давно закончилась, и тебе больше не нужно сражаться. Можешь пойти с нами в город.
— Что ты там делаешь, Бэннон? — крикнул Амос.
Бэннон помахал рукой:
— Один из солдат проснулся! Заклинание почему-то рассеялось.
Трое молодых ильдакарцев поспешили к Бэннону.
— Заклинание рассеялось? Промежность Владетеля, как такое могло случиться?
Ульрих поднял руки, будто все еще не мог поверить, что действительно пробудился.
— Я едва могу двигаться. Пожалуйста, помогите мне.
— Мы должны отвести его в город. — Бэннону стало жалко древнего солдата. — Ему может понадобиться медицинская помощь, и историки наверняка захотят с ним поговорить. Разве главнокомандующему волшебнику не интересно, почему заклинание исчезло?
— Мы отведем его в город, — сказал Амос и махнул рукой солдату. — Пойдем с нами.
Воин, потерянный и сконфуженный, неуклюже пошел за ними.
— А что насчет моей семьи? Моих товарищей?
— Их больше нет, — ответил Амос. — Радуйся, что пробудился.
— Я… не понимаю, — произнес Ульрих.
— Все прояснится, когда попадем в Ильдакар. Там раздобудем тебе поесть, — заверил его Бэннон.
Ульрих задумчиво коснулся живота.
— Я не голоден… и все еще ощущаю себя камнем.
Они быстро шагали сквозь ряды статуй к высоким стенам города. Ульрих разглядывал окаменевшие фигуры и отчаянно бормотал:
— Помогите мне добраться домой.
— Сомневаюсь, что твой дом все еще существует, — сказал Бэннон. — За прошедшие столетия многое изменилось.
Оказавшись возле стены, Амос, Джед и Брок принялись кричать, размахивая своими дубинками:
— Эй, Ильдакар! У нас непредвиденная ситуация. Ильдакар!
У ворот их уже ждали солдаты, готовые отразить атаку. Но ильдакарцы увидели только четырех парней и их странного спутника в старинных доспехах давно поверженного войска. Бэннон шел прямо за Ульрихом. Верховный капитан Эйвери подошел к высоким воротам, с подозрением глядя на компанию, поправил красный наплечник и положил руку на рукоять своего короткого меча.
Ульрих неуверенно шагнул вперед, ошеломленный тем, что оказался так близко к огромному городу, который когда-то давно пытался завоевать.
— Верховный капитан Эйвери, это пробудившийся воин из армии императора Кергана, — заговорил Бэннон.
Амос протолкнулся вперед:
— Он враг Ильдакара. Схватить его и бросить в подземелье, пока он не натворил бед.
Ульрих обернулся, сбитый с толку таким поворотом событий. Бэннон тоже был застигнут врасплох:
— Подождите, мы ведь собирались ему помочь!
— Не дури, — усмехнулся Амос. — Этот человек намеревался покорить Ильдакар. — Он улыбнулся. — Наконец-то мы сможем привлечь одного из них к ответственности. Каждый в городе захочет увидеть это!
Ульрих казался обманутым, и Бэннон понял, что и его самого одурачили.
Глава 34
Никки, присутствовавшая на заседании в башне властителей, обернулась на крики и суматоху. Советники встревоженно повставали со скамеек. Максим, заинтересовавшись причиной переполоха, тоже встал, но Тора осталась сидеть на троне, будто поднять ее могло только что-то совсем уж неординарное.
Верховный капитан Эйвери прошествовал в зал, сопровождаемый скрипом кожи и звоном стали своего доспеха. Шестеро городских стражников вели опасного на вид воина, все тело которого имело блеклый оттенок, словно его доспехи и кожа были присыпаны белесой пылью. Короткие темные волосы мужчины казались посыпанными тальком. Пленник двигался с трудом, пошатываясь под тяжестью массивных железных цепей на плечах и вокруг груди. Эйвери мрачно смотрел перед собой, и Никки поняла, что он напуган.
— И что это? — Властительница Тора, наконец, поднялась на ноги.
Узнав стилизованный символ пламени на нагруднике пленника, Никки раньше волшебников догадалась, что случилось.
Эйвери приблизился к возвышению.
— Властительница, главнокомандующий волшебник. Один из окаменевших воинов очнулся. Ваш сын и его друзья были среди каменных солдат, когда это произошло.
— Меня зовут Ульрих, — раздался низкий голос с сильным акцентом. Странный воин попытался скинуть цепи. — Что вы сделали с моими товарищами? Что вы сделали со мной?
Обычно высокомерное выражение лица Максима сменилось тревогой, а его кожа стала почти такой же бледной, как у древнего солдата.
— Заклинание развеялось? Как такое возможно?
— Что натворил Амос? — рявкнула Тора. — Это дело рук нашего сына?
— Властительница, кажется, это произошло случайно, — сказал Эйвери. — Юноши привели солдата к городским воротам, где мы его и схватили.
— Мудро, — изрек Айвен.
Повелитель плоти Андре не стал сдерживать свое любопытство и заспешил к пленнику по голубой плитке пола. Напряженные и настороженные стражники окружали воина в старинных доспехах, но Андре действовал решительно. Он потыкал и пощупал доспехи, а затем дотронулся до щеки мужчины. Ульрих поморщился, мотнул головой и клацнул зубами, пытаясь откусить пальцы повелителя плоти, но Андре оказался проворнее.
— Кожа жесткая и твердая, все еще бледноватая. — Он поднял взгляд. — Хмм, хорошие новости, главнокомандующий волшебник — твое заклинание развеялось не полностью.
— И в самом деле, новость неплохая. — В голосе Максима не слышалось ни капли удовлетворения. — Будем надеяться, это не повторится.
Квентин постучал пальцами по столу и упрекнул Эйвери:
— Ты привел в палату волшебников вооруженного врага? Почему его не раздели донага?
— Мы не могли снять доспехи, — стал оправдываться он. — Мы забрали щит, шлем и меч, но остальное… словно приплавлено к коже.
— Его кожа еще твердая как камень. — Андре постучал костяшками пальцев по бицепсу Ульриха над кожаной полосой с шипами. — Очень интересно. Такого противника весьма непросто убить. — Ульрих вздрогнул и свирепо посмотрел на Андре, но повелитель плоти словно и не заметил этого.
Айвен стукнул мощным кулаком по каменной столешнице.
— Он враг Ильдакара. Этот человек намеревался уничтожить наш город, насиловать наших женщин и истязать наших детей.
Деймон взглянул на властительницу с непочтительной усмешкой.
— Я всегда думал, что твой сын и его друзья поступают глупо, когда отправляются крушить статуи. Но теперь я понимаю, что нам следовало бы поощрить их и отправить на уничтожение каменной армии целые отряды.
— Пустая трата времени, — пробормотал Квентин. — Там сотни тысяч…
Все еще злившийся Айвен поднялся и скрестил руки на безрукавке из шкуры пумы, выставляя напоказ накачанные мышцы.
— Превратив эту армию в камень, мы одержали неслыханную победу, но лишились возможности свершить правосудие. Теперь в наших руках оказался один из врагов! — Он оглядел зал и хмуро глянул на растерянного древнего воина, который едва стоял под тяжестью оков. — Давайте бросим его на боевую арену и заставим сражаться. Все ильдакарцы смогут увидеть, как его разорвут в клочья.
— Его следовало бы допросить и вызнать все о планах генерала Утроса. — Когда Никки заговорила, все удивленно повернулись к ней. — Вам представилась исключительная возможность сделать это.
— Это важно как для истории, так и для защиты города, — заметил Натан.
— Пустая трата времени, — сказал Квентин. — Какая польза от его знаний, устаревших на столько столетий? Император Керган давно мертв, его войско — просто камень.
- Предыдущая
- 53/117
- Следующая