Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Книга Кораблей. Чародеи (СИ) - Медянская Наталия - Страница 69


69
Изменить размер шрифта:

— Понятия не имею, — легат нагнулся и за длинный локон потянул волосы незнакомки. Светлый парик плавно стек с головы, являя миру короткие, чуть вьющиеся темные пряди, беспорядочными колечками прилипшие к потной шее. — Видимо, мужик…

— Причем, местный, — волшебница ткнула пальцем в остроконечное ухо и обеспокоено оглянулась. Вокруг было тихо — стражники то ли не услышали воплей, то ли, наоборот, уловив обращение к князю, предпочли не вмешиваться. — И у этого молодца, видимо, есть какие-то требования к твоему братцу. Право слово, хорошо бы обыскать этого типа, пока он не пришел в себя. Я надеюсь, ты его не убил? — леди Блэкмунд испуганно посмотрела на эйп Леденваля. Незнакомец тихо застонал, развеивая опасения, и Хельга с легатом, опустившись рядом с неподвижным телом, стали тормошить бедолагу в четыре руки, спешно обшаривая пояс и небольшую сумочку на нем. Торус, брезгливо поморщившись, проверил сапоги «блондинки» в поисках припрятанного оружия и отрицательно покачал головой. Ничего путного их обыск не дал, разве что на свет появилась пара серебряных ложечек, небольшой холщовый пакетик, набитый, как оказалось, леденцами, и мятый платок, обшитый по краям кокетливым элвилинским кружевом.

— И что мы будем делать? — леди Блэкмунд выпрямилась и, скомкав платок, хотела, было, с досады зашвырнуть его куда подальше, как легат вдруг поспешно ухватил ее за руку.

— Подожди. Дай сюда, — он отобрал изысканную вещицу и встряхнул, расправляя. — Все же элвилинское зрение — находка для шпиона. Смотри, тут вышивка.

Женщина присмотрелась — действительно, в уголке платочка мелкой золотистой вязью текли письмена. «Элвину от Клаудии на долгую память» — прищурившись, разобрала она, а Торус одобрительно кивнул.

— Постой, так это получается, тот тип, насчет которого тебя все пытала местная повариха? Интересно, твой братец решил за ней тоже приударить, если парень так на тебя набросился? — фыркнула волшебница, покосившись на торчащую из густой травы спину.

— Ох, женщины… — легат возвел очи к небу и язвительно прищурился, — знаешь, меня сейчас гораздо больше заботит другой вопрос. Действительно ли этот малый заявился из Сатвера, зачем, и с какой стати в таком виде? И вообще, где его лошадь, он что, пешком несся?

— Так давай его и спросим, — пожала плечами Хельга. — Только вот что. Ты по большей части молчи, ведь неизвестно, как близко он знает Сианна. Ну, сделай вид, что впал в задумчивость, что ли, — она тихонько хихикнула. — А я постараюсь его расспросить, думаю, что Флоре невежество простительно. Да, кстати, — она кивнула на лежавший неподалеку замшелый ствол, — сядь вон там. Во избежание. По-моему, юноша тебе еще не все сказал…

Эйп Леденваль возмущенно фыркнул, сердито полыхнул на волшебницу зеленым глазом, однако послушался и отошел к поваленному дереву, пристроившись на нем с загадочным видом.

— Э-эй, — Хельга снова присела на корточки и осторожно затормошила Элвина за плечо, — вы там как, живы?

— Водичкой его полей… изо рва, — буркнул со своего места Торус и, подняв с земли камушек, запустил в воду, где тот зашлепал, выбивая круги на темной водной глади.

Леди Блэкмунд собралась, было, съязвить в ответ, но тут юноша в красном платье поднял голову и слабым голосом позвал:

— Сандрушка… ну как ты могла… с ним…

Волшебница дернулась и чуть не ляпнула: «А ты-то откуда знаешь?», — как рука Элвина ухватила Хельгу за край плаща, и паренек, всхлипнув, прижался губами к малиновой материи.

— Я ведь бросил все… Рванул в Твиллег за помощью, чужую лошадь загнал, а тут… этот гад, — лопотал он, пытаясь подняться на колени, от плащика, впрочем, не отрываясь.

— Так, хватит! — советница раздраженно вырвала плащ из рук юноши и дернула того за шиворот. Он сел, поднял на Хельгу золотистые глаза и, помотав головой, испуганно спросил:

— Ты кто? А где Сандра Талька?

— А с чего ты взял, что она должна быть здесь? — Хельга бросила косой, но весьма выразительный взгляд на легата, однако тот был настолько погружен в свою меланхолию, что не заметил этого. А может, просто сделал вид.

— А почему на вас ее плащ? — вопросом на вопрос ответил Элвин, который почти пришел в себя и, сидя, отполз подальше от волшебницы. — Это же я его ей дарил.

— Ну, — советница ласково улыбнулась, — сегодня холодная ночь. А Сандра со мной поделилась. Я тут хоть и недавно, но мы уже успели познакомиться. И теперь практически подруги… лучшие, да.

— Так вы же… давняя? — Элвин недоуменно и, кажется, в первый раз внимательно оглядел леди Блэкмунд.

— Ну, давняя, — Хельга кокетливо кивнула и плавным жестом откинула за спину волосы. Торус тихо фыркнул. — А что, думаешь, Сандра не сможет подружиться с девушкой моей расы?

— Э… — паренек с сомнением поскреб темные кудри и нерешительно кивнул, — вообще-то может. Наверное… А… — тут он оглянулся и снова гневно воскликнул: — Сианн! Ты…

— Это мы уже слышали, — волшебница двумя руками развернула к себе голову Элвина и нахмурилась. — А позвольте вас спросить, молодой человек. По какому такому праву вы бросаете обвинения моему жениху?

— Жениху? — захлопал глазами Элвин и хотел, было, снова развернуться к легату, однако Хельга держала крепко.

— Ну, да, — советница широко улыбнулась и вежливо кивнула: — Меня зовут Флора Арина Олл. Я графиня…

— А чего ж он сам вас не представил? — буркнул юноша, наконец-то вырвавшись из рук леди Блэкмунд, и насупился.

— Тише, — с восторженным придыханием прошептала Хельга. — Ему сейчас не до нас… Он творит. Видимо, балладу…

Со своего места она увидела, как легат дернул головой и, похоже, изо всех сил попытался сохранить серьезное выражение лица. Получилось не очень убедительно.

— Не до нас! — возмущенно воскликнул Элвин. — Ему всегда нет ни до кого дела! Не иначе, как в порыве творческого вдохновения он оставил друзей в Сатвере, да? — юноша ударил кулаком по траве, брызгая в лицо волшебнице росой, и Хельге на мгновение показалось, что паренек расплачется от обиды. — В то время, когда несчастный Себастьян мечется из угла в угол в городской таверне, думая, как вытащить князя из ордальонского плена, этот самый узник удирает самостоятельно и умудряется даже завести себе невесту!

— Да, это ужасно, — советница скорбно склонила голову, — но вы должны понять Алёра… Он такой ранимый, такой верный. Услышав, что мне грозит опасность, он преодолел все преграды и буквально вырвал меня и еще одну женщину из рук ненавистных ордальонов. За нами была погоня… Сианн всю дорогу твердил об оставшихся друзьях. Знаете, Элвин, — Хельга вскинула на юношу распахнутые, полные отчаяния глаза, — он так переживает, что я просто боюсь разговаривать с ним на эту тему. Скажите, так этот Себастьян, он все же попытался освободить Сианна?

— Во всяком случае, он собирался… — юноша немного присмирел перед бурным всплеском раскаяния и печально вздохнул. — Знаете, леди Олл… мне кажется, что он был готов ко всему. К любому исходу, каким могла закончиться его попытка. Видите, — Элвин протянул руку и поднял лежащие на траве ложечки, — он даже оставил мне на хранение вот это… — паренек с нежностью погладил тускло блеснувшее серебро. — А меня… меня теперь князь Мадре, скорее всего, казнит. За то, что я предал наше дело и бросил свой пост в городе.

— Элвин, — советница положила руку на затянутое в красную шерсть плечо и ободряюще его пожала. — Я обещаю вам, что мы с князем Сианном тотчас же исправим эту ошибку и прямо сейчас поедем обратно в Сатвер. Мы не привыкли бросать друзей в беде.

Она резко выпрямилась, отряхнув изумрудные юбки, подняла с травы валяющийся там парик с россыпью роскошных светлых локонов и сунула его в руки юноше:

— Вот, держите. Это ваше. И идите в замок, юный друг. Я обещаю, что мы с Алёром заступимся за вас перед князем Мадре и расскажем ему, какой вы верный и преданный товарищ…

Элвин с немым обожанием посмотрел на леди Блэкмунд и споро вскочил на ноги, нервно комкая в руках парик.