Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Без границ (ЛП) - Сальваторе Роберт Энтони - Страница 55
- Почему ты здесь? - надавил Джарлакс. - Разве она не захочет собрать свой дом полностью, опасаясь возможной расплаты после такого налёта?
Закнафейн поднял стакан в тосте.
- Будем надеяться, что многих из них перебьют, - сказал он и выпил до дна.
Лицо Джарлакса выражало искреннюю обеспокоенность, но Закнафейн подумал, как же здорово будет ему врезать.
- Что? - переспросил наёмник.
- Ты вернул его.
- Кого?
Лицо Закнафейна превратилось в камень.
- Да, - признался Джарлакс, пожимая плечами.
- И, полагаю, убить его я не могу.
- Я бы очень хотел, чтобы ты этого не делал. Я не так уж мало монет потратил, чтобы вернуть Дувона Тр'араха. Верховная мать Биртин Фей торгуется без всякой пощады.
- Тогда почему ты не позволил ей оставить этого придурка?
- Она закончила с Дувоном, и я опасался, что она принесёт его в жертву Ллос. А это, по моему мнению, напрасная трата материала. Он не лишён таланта.
Закнафейн фыркнул.
- Он сражался с тобой лучше, чем ожидал ты сам! Признай это, друг мой.
- В Мензоберранзане второй по мастерству фехтовальщик обычно погибает так же, как и самый худший среди своры, - сухо отозвался Закнафейн.
- Я не хочу, чтобы он погиб, - признался Джарлакс.
- И поэтому ты вернул его, чтобы он снова попытался убить меня?
- Он не будет этого делать, - настаивал Джарлакс.
- Ах, ну да. Джарлакс из Бреган Д'эрт. Дергает за ниточки, не зная сомнений.
Он жестом попросил налить ещё выпивки, затем развернулся назад, чтобы скрестить взгляды с Джарлаксом.
- До тех пор, пока танец марионеток не испортится и не прольётся кровь.
- Дувон не будет искать мести, - повторил Джарлакс.
- Если будет, плакали твои денежки, даже не сомневайся.
- Не сомневаюсь.
Закнафейн рассмеялся, и вовсе не для того, чтобы успокоить товарища напротив.
- А что насчёт тебя? - спросил Джарлакс.
- Я хочу, чтобы ты заплатил за мою сегодняшнюю выпивку.
- Справедливо. Но что насчёт тебя, Закнафейн? - повторил он.
- А что насчёт меня?
- Дувон возвращается. Может быть, это Закнафейн пожелает закончить то, что начал Дувон в тот далёкий день.
- Не такой уж далёкий.
- Закнафейн?
Разговор замер, когда подошёл Харбондейр и поставил перед ними стаканы, бросив быстрый и не особенно дружелюбный взгляд на Закнафейна.
- Я не буду убивать Дувона, - пообещал Закнафейн, и Джарлакс поднял свой напиток, чтобы выпить за это.
Но Закнафейн не договорил.
- Мне будет достаточно второго, - добавил он.
Неожиданная просьба заставила Джарлакса медленно опустить стакан и перестать улыбаться.
- Второго?
Закнафейн оглянулся через плечо на уходящего бармена, который пытался отравить его той ночью, когда Дувон напал на оружейника.
- Харбондейра?
- Харбондейра Тр'араха, - напомнил ему Закнафейн.
- Он хороший бармен.
- Когда не пытается отравить посетителей, ты имеешь в виду. А кроме того, неужели подавать это пойло настолько сложно?
- Но ты доверяешь ему достаточно, чтобы приходить сюда и пить то, что дают, - заметил Джарлакс.
- Потому что он боится меня, и если я разозлюсь — никто его не поддержит. Возможно, это изменится, когда вернётся Дувон.
- Нет, не изменится. Я не...
- Я даю тебе выбор, - вмешался Закнафейн и поднял стакан к губам. После небольшого глотка он сухо продолжил: - Если не выберешь ты — выберу я. А может быть, я просто убью обоих.
- Ты забыл своё место в Бреган Д'эрт.
- Я ничего не забываю. Ты мне должен.
Джарлакс перевёл взгляд с Закнафейна на Харбондейра и обратно. Он покачал головой, но потом тяжело вздохнул. Его лицо выражало чудовищное разочарование.
- Это по-прежнему кажется напрасной тратой.
- После победы над домом Бен'Зарафез мать Мэлис затаится, и я буду чаще бывать рядом с тобой.
- Если я разрешу, тебе придётся научиться готовить коктейли, - предупредил Джарлакс.
Закнафейн не улыбнулся этой слабой попытке пошутить.
- Не убивай Дувона, - сухо приказал Джарлакс, резко встал и покинул помещение.
Закнафейн кивнул, глядя, как за командиром наёмников закрывается дверь. Потом он вернулся к выпивке, которая — он знал — не была отравлена.
Он оставался в «Микониде» всю ночь, и сидел, просто сидел спиной к стене. Когда все посетители ушли, он нацелил взгляд на Харбондейра, который начинал заметно нервничать.
- Хочешь ещё выпивки?
- Нет.
- Перекусить?
- Нет.
- Уже утро, - сказал Харбондейр. - Мне нужно уходить.
- Кто тебя останавливает?
- Мне нужно запереть...
- Ты знаешь, кто я такой; ты знаешь, кому я, кому мы служим.
- Да, но...
- Уходи.
Мужчина двигался решительно, не отрывая взгляда от Закнафейна, пока не оказался за дверью.
Закнафейн поднял и осушил стакан — тот же самый, из которого пил вместе с Джарлаксом несколько часов назад. Он встал и набросил пивафви, затем подошёл к двери.
Взгляд налево, взгляд направо — и он бросился бегом, вверх по склону сталагмита, прыгая, вращаясь, делая сальто, чтобы коснуться земли в безупречном равновесии и уже на бегу. На следующем повороте он взлетел по склону другого сталагмита, затем оттолкнулся, разворачиваясь, чтобы приземлиться на крыше более низкого здания. Три шага привели его на соседнюю улицу, и там, даже не глядя, он прыгнул и снова скрутился, легко приземлившись на землю лицом в сторону «Сочащегося миконида».
Лицом к Харбондейру.
- Доставай оружие, - сказал ему Закнафейн.
- Я...
Мечи Закнафейна вылетели наружу.
- Сейчас же! Или я развлекусь с твоей тушей.
Харбондейр трясущимися руками достал меч и длинный кинжал.
- Я не хочу с тобой драться, - сказал он.
- Правда? - насмешливо поинтересовался Закнафейн и широко развёл свои мечи в стороны.
Как он и ожидал, Харбондейр клюнул на наживу и бросился в атаку. Он нанёс сильный укол, причём с удивительной точностью, но Закнафейн каким-то образом смог утечь в сторону, завалившись на бок, опираясь на странно изогнутую ногу. Он выпрямился, сделав прыжок и переворот, приземлился лицом к противнику, припав к земле, а оттуда бросился вверх и вперёд, его левый клинок яростно заработал, ударив плашмя по мечу Харбондейра и закрутив его, вырывая из хватки бармена и отбрасывая прочь, а правый клинок нырнул под руку с кинжалом и поднял её вверх.
Закнафейн развернулся под ней, бросил свой правый меч и и ударил освободившейся рукой по кулаку Харбондейра. Оружейник с огромной силой согнул руку бармена у запястья, выворачивая её вниз — и это было так больно, что кинжал выпал из хватки.
И в это мгновение Закнафейн рванул руку противника выше, нырнул под неё и оказался лицом к лицу с испуганным дроу, его меч прижался к шее Харбондейра, разрывая нежную кожу. Этим клинком и свободной рукой Закнафейн направил Харбондейра через дорогу и с силой ударил его о стену здания.
- Прошу, прошу, - задыхался Харбондейр.
- Не умоляй, - сказал ему Закнафейн.
Харбондейр закрыл глаза.
- Ты отравил меня той ночью, когда Дувон впервые вернулся в таверну, - сказал Закнафейн.
Глаза Харбондейра широко распахнулись.
- Нет, нет!
- Признайся, - спокойно, слишком спокойно сказал Закнафейн, и бармен начал оседать, и даже упал бы, если бы оружейник не держал его так крепко.
Закнафейн знал, что Харбондейр пытается сдержать слёзы. Бармен смотрел на Закнафейна, пытаясь покачать головой, только осторожно, чтобы его собственные движения не сделали за клинок всю работу.
- Я терпелив, - прошептал Закнафейн.
- Отравил, - выпалил бармен. - Просто чтобы замедлить тебя. Я боялся за Дув...
Закнафейн оторвал его от стены и снова ударил о неё — сильно.
- И отравил меня снова этой ночью, - сказал он.
- Нет! - выдохнул бармен.
- Почему? Разве ты не хочешь меня убить? Или боялся, что не сработает?
- Предыдущая
- 55/86
- Следующая