Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Гудвин Эмили - Дразни меня (СИ) Дразни меня (СИ)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Дразни меня (СИ) - Гудвин Эмили - Страница 25


25
Изменить размер шрифта:

— Что же оно подразумевает?

— Никаких ограничений.

Я уже открыла рот, собираясь ответить, но потом замерла, будучи не вполне уверенной, как на такое реагировать. Мысль была эротичной и ужасающей одновременно.

— Также твоя обязанность позаботиться о противозачаточных. Я не люблю презервативы.

— Я заметила, — хмыкнула я. Без них все равно ощущения были лучше. — Я на противозачаточных уколах.

— Уколах?

— Да. Я буду в порядке еще месяц-полтора. Потом придется принимать таблетки.

— Ладно, — сказал он. — Это можно легко устроить. И я хочу, чтобы ты сдала анализы, дабы мы были полностью спокойны. Я со своей стороны поступлю также, чтобы ты убедилась, что я чист.

Я кивнула, и у меня перехватило дыхание.

— Это безумие, — отметила я, прикоснувшись к его щеке. У него была легкая щетина, и это было чертовски сексуально. — Что же я творю?

— Ты подчиняешься мне, — сказал он, раздвигая мои ноги. — И живешь своей мечтой.

Я не могла этого отрицать. Побег и жизнь с привлекательным мужчиной — все это точно было мечтой любой женщины. Но тогда мне все представлялось иначе. И от этого все было только эротичней.

— А что это значит для тебя? — поинтересовалась я.

Темные глаза Алехандро сузились.

— Я не знаю. Мне нравится трахать тебя, и мне нравишься ты сама. Есть в тебе нечто особенное, Элеонора Морган. Нечто, чего я не могу объяснить. И я не готов это отпустить. Я хочу тебя понять… понять, почему ты так сильно влияешь на меня.

— Тогда хорошо, — сказала я, скользя руками вниз по его талии. — Похоже мы пришли к соглашению. У меня остался всего один вопрос: я твоя, ну а ты… ты мой?

Алехандро навалился на меня сверху и устроился между ног, приблизив свои губы.

— Я полностью твой, детка.

Продолжение следует…

Больше книг на сайте - www.litlib.net

Notes

[

←1

]

Пять футов и пять дюймов — примерно 165 см.

[

←2

]

«Доктор Кто» (англ. Doctor Who) — британский научно-фантастический телесериал компании «Би-би-си» об инопланетном путешественнике во времени, известном как Доктор. Вместе со своими спутниками он путешествует во времени и пространстве как для спасения целых цивилизаций или отдельных людей, так и для собственного удовольствия.

[

←3

]

Нетфликс (англ. Netflix) — американская развлекательная компания, поставщик фильмов и сериалов на основе потокового мультимедиа. Основана 29 августа 1997 года Ридом Хастингсом и Марком Рэндольфом.

[

←4

]

«Москато» — название итальянского игристого вина и сорта винограда.

[

←5

]

Экстракорпоральное оплодотворение (сокр. ЭКО) — вспомогательная репродуктивная технология, чаще всего используемая в случае бесплодия.

[

←6

]

«Дайкири» — алкогольный коктейль кубинского происхождения, основными компонентами которого являются светлый ром, сок лайма и сахар.

[

←7

]

Управление по борьбе с наркотиками, УБН (англ. Drug Enforcement Administration, DEA) — агентство в составе Министерства юстиции США, занимающееся исполнением федерального законодательства о наркотиках.

[

←8

]

Сиуатанехо (исп. Zihuatanejo) — четвертый по величине город мексиканского штата Герреро.

[

←9

]

Señor (исп.) — Господин.

[

←10

]

¿Qué pasa? (исп.) — В чем дело?

[

←11

]

¿Dónde está la chica? (исп.) — Где девушка?

[

←12

]

Ella está ahí, senor (исп.) — Она здесь, господин.

[

←13

]

¿Qué haces? (исп.) — Что ты творишь?

[

←14

]

Bueno (исп.) — Отлично.

[

←15

]

«Fortune Global 500» — рейтинг 500 крупнейших мировых компаний, критерием составления которого служит выручка компании. Список составляется и публикуется ежегодно журналом «Fortune».

[

←16

]

Hola (исп.) — Привет.

[

←17

]

Энчилада — традиционное блюдо мексиканской кухни. Энчилада представляет собой тонкую лепешку из кукурузной муки, в которую завернута начинка. Начинка чаще всего мясная, но может состоять и из яиц или овощей. Свернутые энчилады обжариваются на сковороде или запекаются под соусом в духовой печи.