Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Умереть в Сан-Франциско - Пайк Роберт - Страница 34
Взгляд Пенни соскользнул с лица Риордана и упёрся в пустоту. Дондеро с искажённым от потрясения лицом обратился к Риордану.
- Джим, я отвезу её в тюрьму. Возьму твой джип. Вы с Джейн продолжайте праздновать.
- Отвезём её вдвоём, - начал было Риордан, но умолк и кивнул. - Ладно, Дон. Обвинение в контрабанде и соучастии в убийстве. За это задержи её до оформления ордера. Знаешь, как это сделать, не хуже меня.
Дондеро встал, аккуратно взял Пенни под руку и помог ей подняться. Она двигалась как автомат.
- Пенни? - девушка невидяще взглянула на него. - Пойдемте, Пенни.
Они не оглядываясь вышли из комнаты. Риордан посмотрел на Джейн. Потом подошел к столу, взял бутылку джина и наполнил свой бокал. Снова взглянул на Джейн, которая с несчастным видом покачала головой.
- Джим. . .
По выражению лица Джейн лейтенант понял, что она не может простить ему ареста Пенни. Вздохнул и налил джин и в её бокал. Джейн выпила все двумя быстрыми глотками и вновь серьезно взглянула на него. В пальцах по-прежнему вертела пустой бокал.
- Джим. . .
- Да?
- Я. . . я не останусь у тебя сегодня. . . на ночь. . .
- Ну что же делать. . .
Она закусила губу.
- И мне расхотелось в"Литл Токио".
Риордан ответил также серьезно:
- Хорошо. Я знаю другое место, ещё лучше. Если только мы не опоздали. Попробую позвонить. . .
Он поставил бокал, вышел в спальню и снял телефонную трубку. .
Глава 1
6.
Четверг, 22. 00
- Все было очень вкусно, - сказала Джейн, положив салфетку рядом с тарелкой, и улыбнулась хозяину.
- Я рад, что вам понравилось, - засиял Гарри Томпсон, - я ведь говорил лейтенанту, что вы нигде не найдете лучшей кухни.
Старпом оказался жилистым мужичонкой небольшого роста, что немало удивило Риордана, который по хриплому басу представлял его совершенно иначе. Обветренная кожа была покрыта множеством мелких морщинок, уши весело оттопыривались, а сам он каждую минуту готов был к шутке.
Джейн оглядела элегантный, совершенно пустой салон.
- Могу себе представить, как здесь великолепно, когда корабль в океане, все в вечерних туалетах, на столах цветы, освещение приглушено, а где-то позади тихо играет оркестр.
Прежде чем старший помошник смог ответить, им неожиданно помешали. В салон вошел высокий молодой моряк, склонился над Томпсоном и что-то ему прошептал. Томпсон кивнул и многозначительно взглянул на Риордана.
- Вас к телефону, лейтенант.
- Спасибо. - Риордан отложил салфетку и встал. Улыбнулся и подмигнул Томпсону так, чтобы Джейн не видела. - Пока меня не будет, можете рассказать Джейн те истории о вашем судне, которые я от вас слышал вчера. О ваших пассажирах и о круизах вообще. Ей это будет очень интересно.
- С радостью, - расплылся тот в широкой улыбке. - Найдете нас на прогулочной палубе.
Риордан совсем не удивиося, услышав в трубке голос Дондеро.
- Алло?
- Джим? Это Дондеро.
- Ну хоть бы раз мне удалось спокойно закончить ужин, - пошутил лейтенант.
Дондеро на его тон не отреагировал.
- Мне пришло в голову, что вы отправились на корабль, когда Ногучи сказал, что в "Литл Токио" вы не появлялись. . .
Риордан вздохнул.
- Видишь, а мне пришло в голову, что тебе это пришло в голову, когда мне сказали, что меня к телефону. Кто ещё мог бы сюда звонить? О чем речь?
Дондеро набрал побольше воздуха и отчаянно начал:
- О Пенни. О Пенни Уилкинсон. По дороге она рассказала мне все. Мы с ней. . . - он кашлянул. - Короче, если честно, мы с ней по дороге зашли выпить по рюмочке. И она вела себя вполне нормально.
- Ох!
Это явно не относилось к рекомендуемым методам ведения допроса, но если результат достигнут, то Риордан закроет глаза на мелочи. Он сразу почувствовал, что девушка доверится Дондеро, если они останутся одни, именно поэтому разрешил Дону самому отвезти её.
- Полагаю, ты напомнил ей о её правах.
- Точно по инструкции, - ответил Дондеро. На миг заколебался. - Но она хотела поговорить, поговорить со мной, - ну а я хотел, чтобы она могла выговориться. И я верю тому, что она сказала.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})- Я ведь не спорю, - ответил Риордан. - Ты где?
- Мы оба во Дворце юстиции, я в своем закутке на четвертом этаже, она в камере на пятом.
Прозвучало это так, как будто во всем виноват Риордан. Тот сделал вид, что тона Дондеро не замечает.
- Так что она, собственно, сказала?
- Говорит, что Крокер должен был только забрать камни, и все. Он не должен был трогать Кука. О Куке сказала, что он сходил по ней с ума. Плавал уже третий рейс и сам предложил помочь пронести что-нибудь с корабля. Видимо заметил, что Пенни кое-что провозит, но, конечно, не представлял, что. Пенни сказала ему, что это французские духи, и убеждена, что он поверил.
- Ну и?
- Но Крокер, видимо, предпочитал обойтись без свидетелей, чем иметь хоть одного, даже и влюбленного.
- А что насчет знакомства Крокера с Куком?
- Пенни утверждает, что знакомы они не были. Крокер под своей настоящей фамилией-Ральф Крокер Рольф, или точнее, Ральф К. Рольф-часто плавал с ней раньше, но ни разу в последних трех рейсах, когда на корабль пришел Кук. Он скупал камни на деньги одного из семейств мафии с восточного побережья, а она их провозила. Обычно ей приходилось дожидаться, пока все сойдут на берег. Но это была самая крупная партия в их жизни, и было ясно, что просто так её не пронести. И тогда они решили, что лучший способ-найти постороннего из командного состава. Как видишь, нашли.
Дондеро помолчал и задумался.
- Этот Крокер продумывалвсе, - добавил он. - Пенни говорит, что никогда бы не стал зря рисковать.
Риордан кивнул.
- Потому он и не сбежал, убив Боба Кука, - заметил он. - Для него это было бы излишним риском. Достаточно было бы наткнуться на него мальчишке, насмотревшемуся гангстерских фильмов и запомнившему такие же автомобили у главных злодеев, или появился бы в неподходящий момент шальной грузовик, опаздывавший из доков; или он мог разбить фару, или оставить на одежде убитого следы черной краски с капота и крыльев, - да могли произойти сотни накладок. Но он был хитер и предпочел позвонить в полицию, - тут Риордан невесело усмехнулся, - точно как мы всегда рекомендуем.
Улыбка исчезла с его лица.
- Но и у хитрецов бывают просчеты. Ему нужно было бросить"бьюик" в гараже и смыться, и все, точка. Мы бы сразу забыли о его колымаге. А потом он смог бы её выкупить через подставное лицо.
- Это не годилось, - тихо поправил его Дондеро. - Эти ребята с восточного побережья ничего не знали о Куке и о том, что камни проносил он. Они только знали, что у Крокера неприятности из-за аварии, и что через пару дней он будет на свободе. Естественнно, что после этого они с первым самолетом ждали бы его в Нью-Йорке. И к тому же, - добавил он, - у них с Пенни уже были билеты в Мехико и визы в Бразилию. Крокер должен был торопиться и, конечно, не мог оставить камни. Хотя бы потому, что из-за них убил человека. И у него не было желания объяснять парням с востока, как и почему камни оказались в полицейском гараже.
- Это правда, - согласился Риордан.
Дондеро нахмурился.
- Меня мучила мысль, зачем Пенни заявила об исчезновении Кука. Почему не осталась в стороне, ведь он лежал в морге неопознанным. Я спросил её и узнал, что это была идея Крокера. Крокер позвонил ей-видимо перед звонком в полицию-сразу после убийства Кука. Узнав, она была. . . как бы это сказать. . . ну, сам понимаешь, не обрадована. Она тоже не может найти слов, и я ей верю. Крокер предупредил её, что у Кука нет никаких документов. Он обнаружил это, когда забирал камни.
- А помнишь, как он прикидывался, что не может даже взглянуть на труп? - с отвращением произнес Риордан. - Ну ладно, продолжай.
- А как утверждал, что не ехал по объездной, потому что не переносит большого движения! Крокер учитывал, , что его могут задержать до опознания погибшего, и все затянется. Предпочел облегчить нам эту задачу.
- Предыдущая
- 34/35
- Следующая