Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Заря джедаев: В бесконечность - Леббон Тим - Страница 50


50
Изменить размер шрифта:

«Ах, Дэл, что же ты наделал?» — думает Ланори. Он ушел на четыре дня с группой странников под руководством Цюань-Яна, чтобы посетить Приразломье и собрать там образцы для алхимических лабораторий Энил Кеша. Поначалу девочка обрадовалась его отсутствию: это дало ей возможность спокойно учиться, не беспокоясь о выходках брата. Но три последние ночи ее посещали тревожные сны. Словно она знала, что вот-вот случится нечто ужасное.

Странница выходит из храма вслед за мастером-дже'дайи. Там уже кто-то есть — стоит на краю платформы, глядя на восток. Уже виден «Гонитель облаков», плавно снижающийся к одной из посадочных зон Храма наук.

— Мастер, — обернувшись, приветствует Дэм-Паул молодой человек. Ланори он едва удостаивает взглядом. — Мастер Цюань-Ян сообщает, что странник ничего не объяснил. Похоже, он в полном здравии.

— Хорошо, — откликается Дэм-Паул. — А остальные?

— У них недомогание после пребывания в Бездне. — Затем он пристально смотрит на Ланори. — Это место темных, опасных энергий.

Ланори заглядывает через поручни в Пропасть. Она ощущает дурноту, и рука Дэм-Паул поддерживает ее.

— Дыши глубже, — шепчет учитель. — Сила в тебе велика, поэтому Пропасть играет с тобой.

— Вы думаете, это игра? — спрашивает девочка.

Дэм-Паул загадочно улыбается:

— Просто фигура речи.

— И что теперь будет?

— Будет?

— С Дэлом.

Ей отвечает другой дже'дайи:

— Мы убедимся, что он в полном здравии и не пострадал от собственных выходок. Затем мы арестуем его и выдворим из Энил Кеша, как только наступит утро.

— Куда выдворите?

Выражение лица дже'дайи мрачно.

— Оказавшись за пределами храма, он сможет направиться, куда ему угодно.

— В изгнание, — уточняет Ланори.

— Я считаю, что на самом деле мы спасаем ему жизнь.

«Значит, вот как заканчивается печальная повесть моего брата?» — думает Ланори. Но она считает, что это еще не конец. Дэл несет собственное бремя, которое тем тяжелее, чем больше он удаляется от Силы. В худших из ее снов брат находит свой конец — ужасающий и величественный.

— Я хотела бы дождаться его здесь, — говорит она. «Гонитель облаков» уже близко, видимый в разрывах туч. — Поговорить с ним, когда он прилетит.

— Я подожду вместе с тобой. — Дже'дайи кланяется. — Странник Скотт Юн.

Ланори начинает возражать, но тут понимает, что это не просьба.

— Ланори Брок, — представляется она.

— Я знаю, — улыбается Юн.

— Потом приведешь его ко мне, — говорит Дэм-Паул. — Я проверю, готов ли медотсек принять тех, кто не успел исцелиться.

Юн склоняет голову, и мастер-дже'дайи уходит.

Ланори смотрит на удаляющуюся женщину-катара и удивляется, почему Дэм-Паул так уверена в благополучном состоянии Дэла?

— Я принесу тебе куртку, — произносит Юн. — Холодает.

* * *

Мастер Цюань-Ян и остальные неожиданно долго добираются от посадочной зоны до храма. Юн пытается заговорить с Ланори, но мысли девочки заняты другим, она слишком обеспокоена, чтобы вести важные разговоры. Большую часть времени она стоит с закрытыми глазами, размышляя о глубоко личном.

Наконец Юн сообщает о прибытии. Они добираются до храма пешком, во главе идет Цюань-Ян. За ним следуют десятеро, троих несут на носилках. Она видит, что Дэл с ними, но, несмотря на это, кажется, что он держится особняком.

— Я пойду им навстречу, — говорит Юн. — Подожди здесь, я приведу твоего брата.

Ланори смотрит и ждет. Странники поднимаются по одной из «ног» храма, и Юн встречает их в дальнем конце смотровой площадки.

Дэл кажется еще более отстраненным от остальных, чем ей показалось поначалу. На его лице отсутствующее выражение, и он, похоже, вообще не сознает, где находится. «Он пострадал серьезнее, чем считает мастер Дэм-Паул», — думает Ланори. Но ей нужно подойти ближе, чтобы самой оценить его состояние. Девочка осознает, что, хотя минуло всего лишь четыре дня, она соскучилась по брату.

Цюань-Ян с остальными странниками отправляются в храм, а Юн касается плеча Дэла. Они вместе идут к Ланори под ударами ветров, дующих снизу, и тяжелых, теплых дождевых капель сверху.

— Дэл… — окликает девочка, когда они доходят до нее, но лицо брата заставляет ее осечься. Такое серьезное. Такое взрослое. В нем что-то изменилось, словно с тех пор, как она видела его в последний раз, он вырос, чтобы соответствовать миру, в котором будет жить. Он кажется самодостаточным и уверенным в себе, хотя на его коже видны ожоги, а глаза опухли и покраснели.

— Я пришел попрощаться, Ланори, — говорит он. Это странное и неожиданное заявление. Он поворачивается, чтобы уйти, но Скотт Юн преграждает ему дорогу.

— Ты арестован и… — начинает странник.

— Есть такие глубины. — Дэл обращается к сестре.

Странница задается вопросом, не последние ли это слова, которые она слышит от брата.

— Что ты видел? — спрашивает девочка.

— То, что ты никогда не сможешь увидеть. — Его глаза вспыхивают — кажется, будто они светятся. — Такие обещания и возможности в Бездне! Такие глубины, история и возможности. А теперь я должен отправиться в другое место, чтобы найти нечто еще. Итак…

— Дэлиен Брок, — вмешивается Юн, — ты проследуешь вместе со мной в…

Дэл наносит удар. Ланори замечает, что брат готовится напасть, и удивляется, что Юн этого не видит. Этому страннику, может, и нравится в Энил Кеше, но ему еще предстоит посетить Став Кеш, чтобы изучить боевые искусства. Кулак Дэла врезается Юну в подбородок, тот пятится, и Дэл с разворота бьет его ногой в лицо. Еще один удар, Скотт падает, и Ланори слышит хруст костей еще до того, как тот ударяется о металлическую платформу.

— Дэл! — кричит Ланори, но видит решимость на лице брата. «Я не могу сейчас потерять его!» Она бежит за ним, протягивая руки, стремясь удержать его, исправить все, что случилось между ними с тех пор, как они покинули дом. Наивное желание, больше подходящее ребенку, нежели взрослому дже'дайи, которым становится Ланори. Но сестринская любовь — мощная сила сама по себе.

Краем глаза она замечает, что Скотт Юн приподнимается на локте и вытягивает другую руку в сторону Дэла.

— Нет! — кричит она. — Не надо…

Она всю жизнь будет задаваться вопросом: не ее ли крик предупредил Дэла и действительно ли она хотела его предупредить?

Пока она произносит эти слова, Дэл пригибается, разворачиваясь на каблуках, и полы его одежды вздымаются, когда он вынимает ладонь из складок ткани. Раздается кашель бластера. Скотт Юн вскрикивает и отлетает назад. Кровь струится по его спине, а от одежды идет дым.

— Дэл! — выдыхает Ланори; она чувствует слабость, и неожиданно ее захлестывает чувство безнадежности. Все заходит слишком далеко.

— Прощай, Ланори, — повторяет брат. Затем он уходит: быстро пересекает площадку и поднимается по наклонной лесенке, прикрепленной к покатой стене храма.

Ей надо остаться и помочь Юну. Она быстро опускается на колени рядом с ним и осматривает рану. Странник еще дышит, но девочка понимает, что он не выживет. Ланори должна рассказать мастеру Дэм-Паул, что произошло.

Но вместо этого она бросается в погоню за братом. Она взбирается по высокой стене храма, бежит по его изогнутой крыше с глубокими канавками, заполненными водой и мхом, рискуя поскользнуться, вслед за его тенью вдалеке, под усиливающимся ливнем, и наконец спускается по одной из массивных «ног» на твердую землю.

Первый этап ее Великого странствия заканчивается, и начинается погоня за братом.

— Это провернул твой брат?! — ахнул Тре.

— Так он сказал.

— Но как?

— Шепнул что надо кому следует. Слухи, угроза, вызов. Убийство.

— Но это… чудовищно. Это ужасно!

С этим Ланори не могла поспорить.

Сам воздух был буквально пропитан насилием. Дым, вопли, стук и рев оружия; гигантский купол стонал и трещал от напряжения. Они очутились на балконе немного выше основания центральной башни. К западу располагался ранее поврежденный участок купола, который поддерживали массивные контрфорсы и несистематический ремонт, изолирующий его от ядовитой атмосферы планеты. А с юга началось нападение.