Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Пираты Карибского моря. На странных берегах - Тримбл Ирен - Страница 4


4
Изменить размер шрифта:

– Что с «Черной жемчужиной»?

– Я ее потерял, – с сожалением произнес Барбосса. – «Жемчужина» утонула. И ногу я потерял. И весьма сожалею как о той, так и о другой утрате.

Джек удивленно выгнул брови:

– Потерял?

– Я защищал ее из последних сил, но она тем не менее пошла ко дну.

И у пиратов, и в военно-морском флоте существовало незыблемое правило. Поэтому у Джека никак не укладывалось в голове, что его драгоценный корабль утонул, а капитан тем не менее жив и здоров. Он ринулся к Барбоссе, но его удержали двое гвардейцев.

– Если корабль в самом деле потонул, – проговорил Джек в лицо Барбоссе, – ты должен был пойти ко дну вместе с ним.

– Да, – тихо молвил Барбосса. – В лучшем из миров.

Гвардейцы прицелились в Джека. Он отступил на шаг.

– Капитан Барбосса, – перебил король. – Мне кажется, ситуация более или менее ясна. С каждой секундой нашего промедления испанцы обгоняют нас. Я не сомневаюсь, что вы блестяще справитесь с задачей и получите заслуженную награду.

Барбосса поклонился королю.

Джек не мог поверить своим ушам: грозный пират Гектор Барбосса кланяется королю, который жует индюшачью ногу.

– Как низко вы пали, сэр.

Барбосса покачал головой, не соглашаясь с ним.

– Джек, наше время истекает. Разве плохо, что я перешел на сторону победителя? Здесь меньше работы, лучше платят. Общаешься с приятными людьми. И к тому же здесь чисто.

– Но, Гектор, – произнес Джек, опять покачав головой. – Что у тебя со шляпой?

Он указал на чопорную треуголку Барбоссы, и гвардейцы тоже посмотрели на нее. Этого Джеку было и надо. Его на краткий миг оставили без внимания, и в этот миг он схватил двоих гвардейцев и столкнул их лбами. Выстрелили ружья, пули ударились в массивный канделябр. Одна из веревок лопнула, и канделябр закачался как бешеный.

В зале вспыхнула суматоха, гвардейцы бросились закрывать двери. Но Джек направлялся совсем не туда. Он вскочил на стол, пробежался по нему и ухватился за пролетавший мимо канделябр. Потом, взмыв над головами гвардейцев, акробатическим сальто выпрыгнул на балкон второго этажа. И мало того – на лету еще и умудрился подхватить пирожное, прилипшее к канделябру.

Он сунул пирожное в рот, коротко помахал всем на прощание и исчез за окном. От такой наглости гвардейцы оторопели. Потом бросились в погоню, но было уже поздно. Джек пробежался по крыше, перескочил через дворцовые ворота и растворился в лабиринте лондонских улиц.

– Смылся, – проговорил король Георг, не веря своим глазам, однако жевать не прекратил.

Тут канделябр рухнул в самую середину стола. И Гектор Барбосса еле удержался, чтобы не сказать: «Я же вас предупреждал». Вместо этого он лишь промолвил:

– Один – ноль в пользу Джека Воробья.

Глава третья

Джеку Воробью совсем не понравилось в Лондоне. Он пробыл там всего один день, даже меньше, и уже успел восстановить против себя короля Георга, премьер-министра, Гектора Барбоссу, достопочтенного судью и немалую часть городских жителей. И, хоть за свою бурную пиратскую жизнь Джек Воробей успел заработать себе сомнительную репутацию, какой-то самозванец, выдававший себя за него, сумел ее еще немного подмочить.

Да к тому же и погода испортилась.

И, когда сумрачный и промозглый лондонский день сменился темной и еще более промозглой лондонской ночью, Джек отправился в порт искать таверну под названием «Капитанская дочка». Именно там, по словам Гиббса, самозванец Джек должен был вербовать команду. И настоящий Джек решил нанести туда неожиданный визит, чтобы своими глазами увидеть это и разобраться, что к чему.

В «Капитанской дочке» было шумно и грязно, стояла невыносимая вонь. За столами сидели головорезы и проходимцы всех мастей, мечтающие стать пиратами. Казалось, того и гляди безо всякой причины вспыхнет драка. Иными словами, здесь Джек чувствовал себя как дома. Тут ему было гораздо уютнее, чем в суде Олд-Бейли или в королевском дворце.

Он обвел помещение взглядом и сразу же приметил длинную очередь моряков. Все они столпились у двери в кладовку в глубине таверны. У двери стоял на страже могучий матрос. Он присел на табуретку и, чтобы скоротать время, бренчал на мандолине. Время от времени он открывал дверь и впускал следующего претендента. Джек подошел к какому-то старику, потягивавшему эль, и спросил, что здесь происходит.

– Вон у тех, – старик показал на кладовку и снова приложился к кружке, – есть корабль, и они набирают себе матросов.

Джек подмигнул старику и растворился в толпе.

Матроса, игравшего на мандолине, звали Скрам. Музыкант из него было неплохой. Он закончил мелодию виртуозной трелью и застыл, явно ожидая аплодисментов. Но единственной наградой ему был нож, внезапно приставленный к горлу.

– Я слыхал, тут набирают команду, – прошептал Джек на ухо матросу.

– Так точно, – испуганным голосом подтвердил Скрам, стараясь не шевелиться. – Джек Воробей отправляется в небольшое путешествие.

– Разве ты не знаешь, кто я такой? – поинтересовался Джек.

Скрам ответил нервным смехом.

– Ты чего, парень, забыл, как тебя зовут?

В этот миг дверь кладовки распахнулась, и оттуда выскочил молодой пират со счастливой улыбкой на лице. Он только что записался в команду, как он считал, к знаменитому капитану Джеку Воробью.

– Ребята, меня взяли! – радостно сообщил он коллегам в очереди. – Кто поставит выпить новоиспеченному моряку? – Пираты дружно поздравляли его, хлопали по спине.

Джек заглянул в приоткрытую дверь и увидел на дальней стене тень. Воробей в недоумении склонил голову, не зная, чем объяснить тот странный факт, что тень была точь-в-точь как его собственная!

Он выпустил Скрама, вошел в кладовку – и не поверил своим глазам: перед ним был не кто иной, как он сам, Джек Воробей собственной персоной! Точнее, самозванец выглядел точно также, как он: тот же наряд, те же длинные волосы в косичках, такая же походка вразвалочку. Джек словно смотрелся в зеркало. Однако лицо незнакомца оставалось скрыто в тени.

– Ты похитил меня самого, – сердито прорычал настоящий Джек, обнажая шпагу. – И я верну себя.

Фальшивый Воробей ответил тем же, и Джек, молено сказать, вступил в схватку на шпагах с самим собой! Самозванец не только на вид точь- в-точь походил на Воробья – он еще и сражался точно так же. Два Джека повторяли друг за другом каждое движение, каждый выпад. Далее ногами переступали одинаково!

– Прекрати! – возопил разозленный Джек.

Тесная кладовка наполнилась звоном шпаг. Противники вспрыгивали на столы, повисали на балках под потолком. И всё это время самозванец в сражении не уступал Джеку. Вдруг двойник повторил один из самых сложных маневров.

– Этот прием известен только одному человеку на свете, – заявил Джек.

Однако в следующий миг самозванец сделал то, чего Джек от него никак не ожидал. Он подался вперед и крепко поцеловал Джека в губы. По лицу Джека расползлась улыбка. Этот поцелуй был ему хорошо знаком – много лет назад. Тайна разрешилась.

– Привет, Анжелика. – Он снял с самозванца шляпу и фальшивую бородку, и под этим маскарадом обнаружилась красивая женщина.

– Привет, Джек, – отозвалась она. – Ну как, впечатлен? Разок или два я тебя чуть не прикончила.

– Я тронут. Считаю это самым утонченным комплиментом, – ответил он. – Но почему?

Анжелика рассмеялась:

– Ты единственный пират, за которого я могла бы себя выдать.

Джек призадумался.

– А это уже не комплимент, – решил он.

– Не беспокойся, – заявила Анжелика. – Я тебя давно простила.

– За то, что я тебя бросил?

– Точнее, это я тебя бросила, – возмутилась Анжелика.

Джек пожал плечами:

– Настоящий джентльмен не мешает даме придерживаться ее выдумок.

– А сегодняшняя моя выдумка мне очень нравится, – парировала Анжелика, весьма гордая своей изобретательностью. – Джек Воробей – первый помощник капитана! Мои матросы смирятся с любыми странностями, лишь бы им деньги платили вовремя.