Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пираты Карибского моря. Проклятие «Черной жемчужины» - Тримбл Ирен - Страница 7
Элизабет действительно умирала с голоду. Она оторвала от каравая большой ломоть и откусила кусочек.
– Попробуйте вина, – предложил капитан с каким-то странным удовлетворением, – и яблоки, вон они, на том блюде.
Элизабет вдруг поняла, что Барбосса все это время пристально смотрел на нее, следил, как она клала еду в рот и жевала, – и остальные пираты, столпившиеся в дверях, и обезьянка вели себя так же!
Решив, что пища отравлена, Элизабет не на шутку перепугалась.
– Сами ешьте! – крикнула она.
– Если бы я мог... – ответил капитан, обводя взором роскошные яства. Кроме Элизабет, на борту не было никого, кто мог бы принимать пищу и чувствовать ее вкус. Капитан вытащил из кармана медальон и принялся раскачивать его на цепочке.
– Это золото ацтеков, – произнес он, помрачнев. – Одна из восьмисот восьмидесяти двух одинаковых монет, посланных в каменном сундуке самому Кортесу. Кровавые деньги, мисс Тернер... Языческие боги наложили на это золото страшное проклятие.
– Я не верю во все эти байки о проклятиях и призраках, – заявила Элизабет.
Капитан Барбосса покачал головой.
– Я тоже не верил, когда впервые услышал эту историю. Клад был погребен на Острове Смерти. – Он пустился в воспоминания. – И мы его нашли. Там был сундук, а внутри него – монеты... Которые мы забрали себе. Тратили их, спускали на выпивку, еду и женщин. Но чем больше мы их тратили, тем яснее понимали, что вино перестало опьянять нас, а еда во рту стала обращаться тленом. Мы прокляты, мисс Тернер. Нами владела алчность, и теперь мы за это расплачиваемся...
Пока Барбосса рассказывал свою повесть, обезьянка заволновалась и принялась поскуливать. Хозяин успокаивающе погладил зверька.
– Однако есть один способ покончить с проклятием, – продолжал Барбосса, подняв бровь. – Для этого нужно собрать все монеты... и выплатить кровавую дань.
– Десять лет мы искали это золото, грабя корабли и порты, а потом тщательно перебирая добычу! – Он любовно поглядел на медальон. – И теперь, благодаря вам, у нас в руках оказалась последняя монета. Когда мы вернем клад на место, то освободимся.
Элизабет задумалась.
– Выплатить кровавую дань... – повторила она. – А что это значит?
Барбосса посмотрел на нее и улыбнулся.
– Яблочка не хотите? – предложил он.
Девушка окаменела. До нее вдруг дошло, что он имеет в виду. Жертвой должна стать она!
Охваченная ужасом, Элизабет вскочила со стула. После короткой борьбы с Барбоссой она завладела столовым ножом и всадила его врагу в грудь. Капитан невозмутимо поглядел на рукоять. К величайшему изумлению девушки, глубокая рана не кровоточила.
Элизабет пулей вылетела из каюты на палубу. В лунном свете перед ней предстала команда «Черной жемчужины», занятая своими привычными делами. Девушка застыла на месте и зажмурилась.
Капитан Барбосса вышел следом и схватил ее за плечи.
– Смотри, девчонка! – вскричал он. – Лунный свет обнажает наши истинные лица!
Элизабет открыла глаза и увидела пиратов, подтягивающих снасти и поднимающих черные паруса. За работой они распевали старые морские песни, но там, где на них падали лунные лучи, были видны лишь обтянутые лохмотьями кости!
Обезьянка-скелет, сжимавшая в костлявых пальчиках медальон, взвизгнула и запрыгнула капитану Барбоссе на плечо.
– Мы не живые, – Барбосса старался перекричать музыку, которую наигрывали два матроса-скелета, – поэтому не можем умереть! – Он подставил лицо под лучи луны, и оно превратилось в голый череп.
Капитан выхватил из сундука, стоявшего у двери в его каюту, бутылку вина и откупорил ее зубами. Потом поднял ее, словно салютуя Элизабет.
– Вам лучше все же поверить в байки про призраков, мисс Тернер, – посоветовал Барбосса и отпил прямо из горлышка. Вино струйкой потекло по ребрам. – Теперь вы стали героиней одной из таких историй.
Глава 12
«Перехватчик» оказался быстрым и маневренным кораблем, как Джек и надеялся. При попутном ветре он мог покрыть за день немалое расстояние. Капитан рассудил, что до Тортуги, где можно подыскать себе подходящую команду, осталось всего несколько миль.
К его удивлению, Уилл схватывал премудрости морского дела на лету.
– Когда-то мне доводилось служить юнгой, нужно было отработать проезд из Англии, – объяснил Уилл. – Когда моя мать умерла, я отправился сюда, на поиски отца... Билла Тернера.
– И что? – лукаво поинтересовался Джек.
– Ты знал моего отца, – заявил Уилл. – Ты согласился помогать мне только после того, как услышал его имя.
Джек вздохнул, прикинул, что бы такое рассказать поубедительнее, но в конце концов решил поведать Уиллу правду.
– Да, я знал его, – произнес он. – Все звали его Билл... Прихлоп Билл.
– Прихлоп? – удивился Уилл.
– Хороший был человек, – произнес Джек. – Настоящий пират.
Уилл в ужасе отшатнулся.
– Ложь! Мой отец не пират! – вскричал он. – Он был торговцем! Уважаемым, законопослушным человеком!
– О, сюда стекается немало желающих скинуть с себя груз респектабельной жизни... и они все торговцы, – промолвил Джек с многозначительной улыбкой.
– Мой отец не считал свою семью грузом! – возмутился Уилл.
– Конечно, потому что он всегда мог все бросить и отправиться пиратствовать! – заметил Джек.
– Мой отец не пират! – воскликнул Уилл, выхватив шпагу.
– Опусти оружие, – уныло велел ему Джек. – Ни к чему снова затевать драку.
Видя, что Уилл не намерен сдаваться, капитан резко крутанул штурвал. Мимо проехала рея и ударила юношу прямо в грудь.
Уилл вцепился в брус, и тот продолжил движение и наконец замер над пенными валами.
– Пока ты там висишь, подумай вот о чем, – сказал Джек, подобрав оброненную юношей шпагу. – Можешь признать, что твой старик был пиратом и при этом хорошим человеком, или не признавать. А я, в свою очередь, могу позволить тебе утонуть, но без твоей помощи мне не пришвартоваться в Тортуге.
Одна из волн плеснула особенно высоко и чуть не унесла с собой Уилла.
– Ну так что? – спросил Джек, направив на юношу острие шпаги. – Продолжишь плавание под началом пирата или нет?
В милях от земли и с нацеленным на него оружием Уиллу ничего не оставалось, как согласиться. Джек развернул рею обратно, и кузнец снова оказался на палубе. Воробей кинул ему шпагу и улыбнулся.
Вдвоем они поставили кливер и приготовили швартовы. Скоро «Перехватчик» достигнет берегов Тортуги!
Глава 13
Джек сошел на берег. До чего же приятно было снова оказаться в порту, где он чувствовал себя как дома! К нему тут же подошла женщина с яркорыжими волосами и в еще более ярком красном платье.
– Скарлетт! – воскликнул Джек, раскинув руки для объятий.
Но женщина отвесила ему пощечину, развернулась и гордо зашагала прочь.
– Эй, я этого не заслужил! – запротестовал Джек. Уилл лишь вскинул бровь и промолчал.
Порт на Тортуге был грязным и вонючим. Приливы словно бы принесли сюда все отребье Карибского моря, и Джеку это нравилось. Он уже различал пьяный смех пиратов, гонявшихся по улицам за дамами и шутки ради макавших в воду какого-то торговца.
– Ну, как тебе здесь? – обратился Джек к Уиллу. В этот миг окно над ними распахнулось, и женщина выплеснула на землю содержимое ночного горшка. Пират еле успел увернуться.
– Мерзкая дыра, – ответил Уилл, зажимая нос от вони.
– Да, незабываемое место! – согласился Джек, не замечая отвращения на лице юноши. – Вот что я тебе скажу, Уилл: если бы все города на земле были такими, как этот, всем бы жилось легко и вольготно!
К Джеку приблизилась молодая блондинка.
– Гизелла! – воскликнул пират, радостно скалясь. Красавица улыбнулась в ответ, ударила его по лицу и удалилась.
– И этого я тоже не заслужил! – заявил Джек, потирая щеку.
– А тут, на Тортуге, много девушек? – поинтересовался Уилл, беспокоясь за будущее Джека.
- Предыдущая
- 7/14
- Следующая