Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пираты Карибского моря. Проклятие «Черной жемчужины» - Тримбл Ирен - Страница 14
Джек отшвырнул оружие, а Барбосса замертво рухнул на землю.
В тот же миг на борту «Неустрашимого» один из пиратов, получив смертельную рану, с воплем повалился на палубу. Еще двое, ступив в пятно лунного света, обнаружили, что они больше не мертвецы. Проклятие потеряло силу – весьма некстати для людей Барбоссы.
Морские разбойники один за другим стали сдаваться на милость Норрингтона.
– Как насчет переговоров? – с надеждой спросил Пинтель, когда его и Рагетти поволокли в трюм.
У Джека осталось в пещере на острове Исла де ла Муэрта еще одно незаконченное дело. Взяв нож, он порезал себе руку и провел окровавленным лезвием по золотой монете. Пират держал ее над сундуком и никак не мог с ней расстаться.
– Бессмертный капитан Джек Воробей, – мечтательно произнес он. – Как звучит, а? Ну да ладно, – вздохнул благородный пират и бросил монетку в сундук. Прихватив с полу несколько золотых слитков и украшений, довольный Джек запрыгнул в лодку, где уже сидели Уилл и Элизабет. – Если вас не затруднит подбросить меня на «Черную жемчужину»...
Но когда они достигли устья пещеры, Джек, привстав, увидел, что «Жемчужина» уплыла. Он обшарил взглядом горизонт, но корабля нигде не было.
– Извини, – сказал Уилл, когда Джек снова опустился на лавку.
Воробей знал, какое решение приняла его команда, и не держал на них зла.
– Они поступили правильно, – промолвил он, понимая, что теперь его ждет скорая встреча с виселицей в Форт-Чарлзе.
Глава 25
Казалось, что на этот раз удача отвернулась от Джека. Он стоял на сколоченном из досок эшафоте, а на шее у него красовалась петля.
Среди прибывших поглядеть на казнь горожан были Элизабет, ее отец и командор Норрингтон.
– Так нельзя! – взмолилась Элизабет. – Он рисковал жизнью, чтобы спасти меня, а потом и вашу команду! – Но в глазах губернатора читалась решимость неукоснительно следовать букве закона. А с какой стороны ни посмотри, Джек его нарушал.
Уилл тоже оказался тут как тут. Он продирался сквозь запрудившую площадь толпу зевак. Барабаны начали отбивать тревожный ритм, и палач уже собирался приступить к своим обязанностям, как вдруг на планку виселицы уселась зеленая птица. Попугай Коттона! Он поглядел прямо на Уилла – это был сигнал, – и Уилл кивнул Джеку.
Юноша приблизился к Элизабет и вытащил из ножен шпагу.
– Я люблю тебя! – сказал он девушке. – Мне стоило признаться тебе в этом раньше...
Не успела она вымолвить ни слова, как Уилл кинулся к помосту, выхватывая на бегу второй клинок. Тем временем палач нажал на специальный рычаг, и под ногами у Джека открылся люк. Уилл в два прыжка поднялся на эшафот и успел воткнуть в крышку люка свою шпагу. Та прочно вошла в дерево, и Джек, повисший было в воздухе, сумел поставить ноги на ее эфес.
Пират с трудом удерживал равновесие на прогибающимся под ним клинком. Уилл взмахнул второй шпагой и рассек веревку надвое. Джек упал и на лету выдернул из досок оружие.
Джек и Уилл плечом к плечу дрались с людьми Норрингтона, постепенно продвигаясь к окружавшим площадку перилам. Теперь им было некуда отступать, позади плескалось море. Солдаты нацелили на них ружья. Друзья оказались в ловушке.
И вдруг Уилл шагнул вперед и загородил собой Джека. Чтобы добраться до пирата, солдатам пришлось бы убить кузнеца.
Губернатор Свон с Норрингтоном протолкались вперед.
– Я проявил к вам снисхождение, и вот как вы отплатили мне! – упрекнул он Уилла. – С кем вы связались? Он же пират!
– Он хороший человек! – крикнул Уилл, обращаясь к Норрингтону.
– Вы забываете, где ваше место, Тернер, – процедил командор.
– Оно здесь, между вами и Джеком, – ответил Уилл.
Элизабет пробралась сквозь толпу и спрыгнула на перила, очутившись рядом с Уиллом.
– И мое тоже! – объявила она.
– Значит, вот к кому расположено ваше сердце? – спросил у девушки Норрингтон.
– Да, – кивнула Элизабет.
Двое друзей отважно глядели на Норрингтона. Его глаза на миг блеснули яростной решимостью. А потом он посмотрел на Элизабет, и его лицо смягчилось. Он оценил искренний и отчаянный поступок девушки и понял, что она никогда бы не полюбила его так, как любит Уилла.
– Я бы на ее месте выбрал тебя, приятель, – сказал Джек, сочувственно кивнув Норрингтону, а потом развернулся к толпе и крикнул: – Друзья, вы навсегда запомните этот день, когда вы почти повесили... – Не договорив, пират перемахнул через ограждение и бросился в море.
Зеваки хлынули к. краю площадки. Джек боролся с волнами далеко-далеко внизу. А в гавань в это время входила «Черная жемчужина». Команда Джека вернулась, чтобы спасти своего капитана!
Норрингтон повернулся к Уиллу и, похлопав по эфесу своей шпаги, подаренной ему в день повышения, произнес:
– Отличное оружие. Надеюсь, тот, кто сделал его, не менее серьезно и внимательно отнесется и к другим сторонам своей жизни. – Он отсалютовал Уиллу шпагой и добавил: – Мои поздравления. – Затем командор безмятежно обратился к Элизабет: – Мисс Свон, желаю вам обоим счастья.
Тут к Норрингтону подбежал Джилетт и спросил, не нужно ли срочно поднимать на «Неустрашимом» якорь и отправляться в погоню за Джеком.
– Думаю, мы можем предоставить ему один день форы, – ответил Норрингтон с улыбкой. – Исключительно ради спортивного интереса.
Стоявшие у самых перил Уилл и Элизабет обменялись долгими взглядами, а потом юноша крепко обнял и поцеловал свою возлюбленную.
– Но он простой кузнец... – со скорбью в голосе произнес губернатор.
– Нет! – гордо возразила Элизабет. – Он пират!
Глава 26
Коттон, стоявший у борта «Черной жемчужины» со своим попугаем на плече, бросил Джеку линь.
Джек схватился за канат и ловко вскарабкался на палубу. Гиббс отдал ему салют.
– Мне казалось, я велел вам действовать согласно кодексу, – со всей серьезностью напомнил ему Джек.
Гиббс неловко переминался с ноги на ногу.
– Кодекс – это скорее советы, чем правила... – начал он.
Джек улыбнулся и зашагал к капитанскому мостику. Стоявшая за штурвалом Анна-Мария при виде него отступила в сторону и сказала:
– Капитан Воробей... «Черная жемчужина» – ваша.
Джек с любовью провел рукой по рее, а потом взялся за штурвал. Да, это был его корабль! Джек откинул крышку компаса и сверился с курсом. Затем, донельзя довольный собой, он устремил взгляд в море и стал напевать себе под нос:
– Йо-хо, йо-хо, пиратская жизнь по мне...
Иллюстрации
- Предыдущая
- 14/14