Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Небытие. Ковен (СИ) - Респов Андрей - Страница 45


45
Изменить размер шрифта:

Глотка-клоака раскрылась и в Астрале прозвучал такой узнаваемый зов-крик, которым. Лоос вызывалаРадианту. Альва напрягла связки и прокричала в ответ, отступая в сторону и недвусмысленно. открывая доступ к порталу.

Тварь замерла на секунду, но. понукаемая ещё одним. криком Богини, вползла в тут. же затянувшееся за ней отверстие.

Лоос устало. опустила руки, внимательно. осмотрела подёрнутую мглой Астрала спальню на предметспрятавшихся тварей.

Удовлетворённо. кивнула и шагнула в реальный мир…

Лосс с Гудрун перенесли Голема баронессы в свою комнату, уложив на кровать. При этом. Богиня напрочь игнорировала все вопросы орчанки, смотревшей на подругу с благоговейным. восхищением. Всё действо. с вызовом твари Астрала и последующим. уничтожением. навьев орчанка, закусившая губы до. крови видела уже из реальности, как простая зрительница. Сил у Ведьмы не хватило. даже подняться с пола, куда её и баронессу швырнула альва.

Наконец, все дела были завершены и Лоос, скинув сапоги завалилась на широкую гостевую кровать. Рядомупала Гергудрун, закинув руки за голову. Помолчав с минуту, она повернула голову к прикрывшей веки Богине.

— Спасибо, Ло. Ты второй раз спасаешь мне жизнь…

— Хе, нужно. мне это. очень… Я спасала наши деньги! Кто. у нас Адепт. Ковена? У кого. договор с бароном? Вооот!

— Зачем ты так, Ло? Я же от. чистого. сердца!

— Так, розовые сопли оставь менестрелям. из Светлых. А сейчас меня интересует, одно…

— Что, альва?

— Где носит, баронского. управляющего? Уже давно. утро, я хочу есть и… пить! Много! Великий Альв, если он не появится ближайшие полчаса, я пойду, выпью его. кровь и закушу печенью этого. пройдохи!

— Ло, не капризничай так громко, не то. хумансы решат, что. моя т. елохранит. ельница — вампир! С этих провинциалов станется. Выгляни в окно. Солнце уже встало, и кто-нибудь из челяди уже суетится похозяйству.

Вот. им. и крикни про. управляющего. и завтрак.

— Точно! — альва воспользовалась советом. и уже через пять минут. на лестнице раздался грохот, каблуков ижелеза. Оказывается, молодой барон с оруженосцами всю ночь провели под донжоном.

Возбуждённая толпа воинов высыпала на галерею перед спальней баронессы.

Из-за спин выглядывал любопытствующий управляющий. Впереди — раскрасневшийся Юрген Уленвар рыскал глазами:

— Что. с госпожой Игрэнной?! — голос его. лязгнул металлом.

— Всё хорошо, барон. Она в нашей комнате, на кровати. Можете прислать служанок, чтобы привести её в порядок. Баронесса спасена. И всё благодаря мистресс Гергудрун! — Ло, видя заминку ослабевшей подруги, взяла в

свои руки дальнейшие переговоры.

На лестнице послышались тяжёлые шаги и в окружении личных слуг показался Георг Уленвар. Он молчавзглянул на Ведьму и Богиню, кивнул и проследовал в их комнату. Молодой барон, сделав знак оруженосцамоставаться на галерее, последовал за отцом.

— Роберт! — Лоос воспользовалась паузой и вытащила из толпы за локоть управляющего, — распорядись-ка, любезный, накрыть стол в трапезной.

Магесса и я очень устали и проголодались за эту ночь, спасая баронессу.

— Да, да! Конечно, мистресс, магесса. — управляющий сорвался, украдкой взглянув на дверь, за которой всё ещё находились барон с сыном.

Спустя некоторое время, нетерпеливо. ожидающие новостей жители замка радостным гомоном. возвестилипоявление сияющего. барона под руку с женой. Розовощёкая Игрэнна, умытая, причёсанная и переодетая в новое платье, предстала во. всём. своём великолепии новосотворённого. Голема.

Лоос, смерила её с головы до. ног и удовлетворённо. хмыкнула. Улыбнулась и орчанка. Барон Георг Уленвар величественно. развернулся к Ведьме Ковена, которая уже твёрдо. стояла на ногах и поклонился:

— Благодарю, за спасение моей жены, Гергудрун Неистовая. Слава Ковену!!!

Его. возглас криками поддержали свидетели выхода баронессы: оруженосцы и воины дружины, челядинцы, которых набилась на галерею тьма тьмущая.

— Мы выполнили обещание, барон, — скромно. поклонилась орчанка и Лоос, которую Ведьме пришлось незаметно. пнуть ногой.

— Да, да, конечно, магесса. Роберт, Роберт! Роберт!!! Да где ты, отрыжка Единого!

— Я здесь, ваша милость! Всё готово. к пиру. Столы накрыты, камины пылают, вертела крутятся. — он с поклоном подошёл к Уленвару и передал заметно. тяжёлый кожаный кошель хозяину.

— Прошу, примите, магесса, — Георг Уленвар жестом. перенаправил управляющего. к Гудрун. Лоос поспешноперехватила гонорар, надёжно. привязав кошель к поясу. — Не откажите старику, разделите радость обретения нашей любимой Игрэнн.

— Благодарю, барон. Но. долг Адепта зовёт. меня продолжить путь.

Дороги Ковена темны и тернисты. Мы покидаем. ваш гостеприимный замок, как можно. скорее. — твёрдо. произнесла Ведьма

— Что. ж, жаль, жаль. — Уленвар произнёс это. таким. тоном, что. самому последнему служке стало. понятно, чтона самом. деле ему не жаль совершенно, — кони подготовлены и ждут. вас, мистресс и магесса, мой сынпроводит до. границы баронства.

Барон не поскупился на лошадей. Прекрасные скакуны в великолепной сбруе и с украшенными серебромсёдлами, да ко. всему этому ещё и по. заводной лошади с поклажей и провиантом. Мечта путешественника!

Два часа до. границы баронства Уленвар, которой служил не широкий, но. быстрый извилистый ручей, протекавший по. живописной долине, пролетели незаметно. Великолепная мощёная дорога превращалапутешествие в лёгкую прогулку.

Молодой барон был прекрасным наездником. и великолепно. смотрелся в седле. Сопровождавшая их четвёркаоруженосцев деликатно. держалась в пределах видимости.

Барон был весел и балагурил всю дорогу. Этот. блондинистый кавалер последние полчаса так надоел Лоос, чтота готова была уже пойти на нарушение обещания, данного. Гергудрун, не убивать этого. озабоченного. хуманса. Но. никто. не запрещал альве поглумиться над этим. кобелём. иным способом. У моста через ручей ониостановились, чтобы распрощаться, и Богиня, придав лицу таинственное выражение, отозвала барона в сторонку:

— Юрген;, я могу вам. доверить важную информацию?

— Для вас, Ло, всё что. угодно! — барончик за всю дорогу не давал альве ни минуты покоя, атакуя по. всемправилам. искусства провинциального. обольщения.

То. цветов полевых нарвёт, то. зайца подстрелит, предлагая взять с собой и полакомиться свежатиной вечером, вспоминая его. светлость.

— Хм, я тут помогала магессе Гергудрун; в снятии проклятия с вашей мачехи. Из уважения к вашему отцу иего. сединам, мы не стали говорить всего. Но. вы. другое дело. Столь блистательный рыцарь не отступит. перед трудностями. Ведь так? — Лоос профессионально. стрельнула глазками, лукаво. улыбнувшись.

Юрген непроизвольно. выпрямился в седле и расправил плечи:

— Безусловно, мистресс! Всё, что. будет, нужно..

— Прекрасно! Магесса сняла проклятие с баронессы. В этом. нет. никаких сомнений. Но. проклята была не только. она. Часть чар доппелей коснулась и вашей светлости.

На Юргена было. жалко. смотреть. Лицо. блондина, покрыла мертвенная бледность:

— Я. мне. — куда. подевался рыцарь в сверкающих доспехах? Бегающие глазки шкодливого. донжуана вызвалиещё большее омерзение в душе Тёмной Королевы.

— Не отчаивайтесь, барон! Всё решаемо. Я мельком. услышала от. магессы довольно. простой способ избавиться от. проклятия.

— О! — искра надежды вспыхнула во. взгляде Уленвара.

Щёки барона слегка порозовели, — вы — чудо! О, милосердная Ло! Вы дарите мне надежду на спасение!

— Дарю? — Лоос закатила глаза к летнему небу.

— Нет, нет, я не то. хотел сказать… о, великолепная Ло, щедрая и блистательная Посвящённая.

— Юрген;! — резко. прервала его. альва.

— А? Что? — захлопал ресницами барон.

— Перебор, вот. что! Вы хотите узнать способ избежать проклятия доппельгангеров?

— Ну конечно, Ло! И прошу, не побрезгуйте. — Уленвар снял с указательного. и среднего. пальца по. перстню ипротянул на ладони Лоос.