Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Невеста по случаю (СИ) - Каблукова Екатерина - Страница 37


37
Изменить размер шрифта:

- Перепутал, там теперь караульная, - коротко пояснил он, идя к соседней двери. На этот раз все удалось, и вскоре мы вчетвером сидели в спальне у графини.

Все напряженно смотрели на меня, я сцепила пальцы, чтобы унять нервную дрожь, и начала:

- Козимо, помнишь, Джерардо жаловался на вкус металла во рту.

- Что? – принц слегка нахмурился, пытаясь вспомнить. Видя, что остальные не понимают, я пояснила:

- Когда я с ним говорила, он сказал, что чувствует вкус металла. За столом ты повторил его слова.

- И что?

- То, что я, войдя в комнату, чувствовала тот же привкус. Затем у меня в кольце загорелся камень, и все прошло. Тебя не настораживает это совпадение?

Козимо слегка прищурил глаза:

- Намекаешь на то, что яд еще там?

- Да, думаю, он в воздухе. Иначе ты бы не отравился.

Графиня испуганно вскрикнула и посмотрела на меня, я улыбнулась:

- Не волнуйтесь, мы пробыли там совсем немного, и со мной все в порядке – у меня же кольцо, - я подняла руку, демонстрируя еще один подарок Роя.

- А с ребенком? – выпалила моя будущая свекровь. Я поморщилась. Гаудани недоуменно переводил взгляд с меня на графиню:

- С каким ребенком?

Козимо, тщательно скрывая ухмылку, выглядел почти невозмутимым:

- Как я понимаю, нашего дорогого Алайстера можно будет поздравить, не так ли?

Холодные голубые глаза насмешливо смотрели на меня. Понимая, что отрицать глупо, я кивнула. Гаудани охнул, принц почти весело улыбнулся, правда, взгляд, как обычно, был слишком холодным:

- Рад, что ты осознал весь масштаб… Я даже уже не знаю, что лучше: чтобы Алайстера выпустили, или чтобы он немного посидел в башне, чтобы успокоиться…

- Козимо! – я кивнула на побледневшую графиню. Тот слегка смутился:

- Простите, тётя, вы же знаете, что я всегда шучу. Хотя, признаться, от услышанного мне лично не до шуток! Я слишком дорожу своей жизнью, как и Лоренцио! А Делрой в гневе крайне неприятен.

Принц выразительно потер скулу, на которой все еще виднелся синяк – напоминание о недавней схватке с Междумирье.

- Может быть, мы перейдем к делу? – графиня проигнорировала племянника и выжидающе посмотрела на меня.

- Хорошо, - я продолжила, - Если яд был разлит в воздухе, то, судя по симптомам, он не выветрился за то время, которое прошло с момента обнаружения пастыря и до нашего визита…

- Вспомни, что все окна были закрыты, - мрачно подсказал принц.

- Все равно. Он должен был испариться… - я осеклась, - Испариться. А если, испаряясь, оно и отравляет?

- Что ты имеешь в виду? – слегка напрягся Козимо.

- Я знаю лишь одно вещество, которое способно так действовать на человека, – это ртуть!

- Ртуть? – переспросила графиня, судя по ее озадаченному виду, она явно не знала это слово. Я почувствовала, что бледнею: неужели я ошиблась.

- Мы называем ее гремучим металлом, - пояснил Козимо, невольно придя мне на помощь, - его пары действительно ядовиты. Противоядия нет.

- Есть, - возразила я, – в моем мире оно есть.

Все трое смотрели на меня с каким-то недоверием.

- Ты уверена? – очень тихо спросила графиня.

- Да. И, думаю, я смогу его принести.

- И сколько времени это займет? – спросил Козимо, - Если предположения правдивы, то металл все еще где-то там, и каждую минуту старик вдыхает отраву…

- Значит, надо забрать Джерардо из комнаты! – воскликнул Лоренцио, - Находиться там опасно.

- Никто не даст его перенести, - возразил принц, - Около его дверей стоит стража. Сомневаюсь, что нас туда пустят.

- Мы можем пройти тайным ходом! – не сдавался д’орез.

- Мы не сможем разместить его в другой комнате без ведома пастырей – дом полон Гончих Псов, - возразила я.

- Кстати, это – единственная причина, по которой Иеронимо до сих пор не убил Джерардо, - вмешался Козимо, - Если мы тайно заберем старика, то заговорщики легко найдут его и прикончат или же просто объявят мертвым и похоронят пустой гроб, после чего мы все окажемся на скамье подсудимых вместе с Алайстером. Единственный выход - собрать гремучий металл, открыть в комнате окна, уменьшив концентрацию паров...

- Но это никто не даст сделать, - перебила его графиня, - Еще утром Псы дали мне понять, что Джерардо хорошо охраняют. Они говорили так, словно я покушалась на его жизнь!

- Вы – нет, а вот Делрой… - протянул принц. Его тетя побледнела:

- Буду признательна, если ты перестанешь шутить на этот счет, Козимо!

Гаудани хмыкнул, всем своим видом выражая сомнение, что его деверь образумится.

- Нам нужно заставить их самих перенести его, - вмешалась я.

- Может быть, просто открыть окна? – поинтересовался Лоренцио, я покачала головой:

- Увы, слишком жарко, и это не поможет – пары лишь будут испаряться быстрее.

- Зато будет свежий воздух, - возразила графиня.

- Послушайте, все, что мы сейчас обсуждаем, – лишь сотрясания воздуха! – перебил Козимо, в досаде он вскочил и прошелся по комнате, - Даже если мы сможем открыть окна, это лишь отсрочит конец пастыря! Противоядие в другом мире, а никто из нас не может использовать магию и открыть портал!

- Вы не можете, - графиня подчеркнула слово «вы», - Но, в отличие от вас, я не давала клятву, да и Лиза тоже.

Она неуверенно улыбнулась мне. Принц на мгновение замер, словно растерялся, затем набросился на нас:

- Тётя, это глупо! Как вы планируете попасть в тот мир! Да еще и перенести туда пастыря!

- Проще принести оттуда противоядие, - возразила я, - и, насколько я помню, в мой мир можно попасть лишь через постоянный вход.

- Который находится на вилле у Делроя, в Лагомбардии! – не отступал Козимо.

- И в Междумирье, - я внимательно посмотрела на графиню, - У вас ведь есть амулет, с помощью которого вы переноситесь в ваш дом?

- Да, - в серых глазах засветилась надежда. Графиня встала и подошла к одному из сундуков, откинула крышку, достала шкатулку и вынула оттуда небольшое кольцо с вплавленным в него черным хрусталем, камень был окружен россыпью бриллиантов и рубинов, - Вот он.

Она надела его мне на палец.

- Я бы поостерегся открывать портал здесь, - мрачно предупредил Козимо, - Охрана может заметить всплеск магии.

- Я пройду тайным ходом, - уверила его я, - Наверняка он ведет за ворота.

Графиня кивнула:

- Да, насколько мне известно, – к подножию холма. Делрой всегда был предусмотрителен. Жаль, что это не помогло…

- Бросьте, тётя, Алайстер прекрасно знал, что, сбегая, он попросту подпишет всем нам смертный приговор - как сообщникам, - возразил принц, - Вы же понимаете, что нас бы допрашивали с особым пристрастием.

Я невольно побледнела, вспомнив, как допрашивал пленников сам Рой.

- Тише! – вдруг прошептал Гаудани, - Слышите?

Он мотнул головой в сторону прохода, который мы не стали закрывать, чтобы не терять времени в случае опасности. В туннеле явно слышались шаги.

Сделав мне знак замереть на месте, Козимо и Лоренцио, не сговариваясь, беззвучно скользнули к темнеющему в стене проему, став по обе стороны от него. Графиня выдернула из прически длинную шпильку, при ближайшем рассмотрении оказавшуюся миниатюрным стилетом, и замерла в обманчиво-спокойной позе.

Шаги приближались, затем в тусклом свете гль’ойна, появилась фигура в полосатых одеждах.

- Боно! – наши голоса слились в нестройный хор. Художник с недоверием смотрел на нас:

- Мэссэры, мадонна графиня, мадонна Лиза! Что вы здесь делаете?

- Что ты здесь делаешь! – воскликнула мать Роя, привычным жестом убирая стилет в прическу, - ты нас напугал!

- Я лишь пытался пройти на виллу, чтобы узнать, что происходит, мадонна! – художник торопливо сдернул основательно помятый берет с надломленным пером с головы. Только сейчас я заметила, что его одежда в беспорядке, местами порвана, а на скуле красуется синяк. Держался художник очень скованно, так ходили наши силовики, если у них были трещины или переломы ребер.