Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Чарли Бон и Пустынный волк - Ниммо Дженни - Страница 8
— Ты, новенький, сядешь там, — сказал он Дагберту, — да, совершенно правильно, рядом с Чарли Боном. Мне уже сообщили, что он твой куратор и помогает тебе освоиться на новом месте. Хотя, если бы спросили меня, я бы ответил, что ему самому не помешает наставшие, — Мистер Карп рассмеялся над собственной шуткой, в то время как остальной класс хранил молчание.
Дагберт сел за парту рядом с Чарли. Сидевший по другую сторону Чарли, Фиделио выразительно повел бровями и закатил глаза в притворном ужасе. Гремя придвигаемыми стульями, ребята, наконец, уселись, и начался урок грамматики и пунктуации.
Весь остаток дня Дагберт ходил за Чарли, как привязанный. Чарли понимал, что Дагберт в этом не виноват, но его личная жизнь вскоре могла оказаться под угрозой. Так, во время перерыва к Чарли подошли его подруги Эмма и Оливия, но дело приняло совсем дурной оборот, когда Оливии показалось, что от Дагберта пахнет сырой рыбой. И хотя Чарли сначала предположил, что запах поднимался из кухни, теперь он был полностью уверен, что Оливия абсолютно права. Реакция Дагберта на заявление Оливии застала Чарли врасплох:
— А мы думаем, что от тебя омерзительно несет дешевыми духами, правда? — он подмигнул ошарашенному мальчику, который уже открыл было рот, чтобы возразить ему, но Дагберт продолжил:
— А еще мы считаем, что вы обе выглядите, как неряхи, взять хотя бы ваши нелепые прически, — и он подтолкнул Чарли локтем.
— Я так… я совсем так… я не… — тот начал заикаться и что-то невразумительно мямлить от волнения.
Эмма уставилась на Чарли в смятении, потеряв от возмущения дар речи, в то время как Оливия взяла ее под руку и с достоинством ответила:
— Можешь не стараться. Мы поняли, на чьей ты стороне, — и она увлекла Эмму прочь. Пройдя пару шагов, Оливия обернулась и с презрением добавила:
— Я всегда знала, что ты предатель, Чарли Бон. Предатель и лжец!
Чарли хотел было бежать за ними и все объяснить, но обидные и несправедливые слова Оливии остановили его. Неужели она и правда всегда считала его обманщиком? Он, молча, наблюдал, как девочки гуляют по парку. В фиолетовом плаще, красном платье и черных колготках Оливия выглядела как угодно, но только не неряшливо. Из-под маленького черного бархатного берета выбивались непослушные пряди каштановых волос с золотистым оттенком. Даже Эмма выглядела сегодня очень элегантно, ее белокурые волосы были аккуратно уложены в красивый высокий узел. Чарли уже хотел подойти к ним и сделать комплемент, когда Дагберт сделал веское замечание, остановившее и этот порыв:
— Пусть идут, куда шли. Знаем мы этих ветреных пустышек и зазнаек.
Габриэль Муар в обиде на Чарли.
— Прекрати говорить «МЫ», — вышел из себя Чарли, — мое мнение существенно отличается от твоего. И эти девочки вовсе не пустышки.
Дагберт пропустил его слова мимо ушей:
— Ты обещал показать мне Алый замок. Отсюда видны его стены. Пошли, посмотрим.
За деревьями в дальнем конце парка действительно виднелись кирпичные стены замка, вернее то, что от него осталось. Трудно было представить, что эти руины когда-то были величественным дворцом, где жил Алый король и его придворные. Иногда Чарли находил здесь убежище, но в то же время в этом месте у него всегда возникало необъяснимое чувство тревоги и опасности, словно эти великие стены хранили в себе воспоминания о тех ужасных временах, когда дети Алого короля ополчились друг на друга.
— Иди вперед, — сказал Дагберту Чарли, я тебя догоню. Мне надо кое с кем поговорить.
Он заметил, что к ним приближается его друг, Габриэль Муар.
Дагберт не послушался и остался на месте, а когда Габриэль подошел совсем близко, громко сказал:
— Ты прав, Чарли, твой друг полный неудачник!
Как назло, именно в этот момент, мимо них проходила группа мальчишек во главе с второкурсником Браггером Брэйном, главным задирой и хулиганом Академии. Они увидели вытянутое от расстройства, унылое и жалкое лицо Габриэля, громко расхохотались, и стали над ним потешаться.
— Гэйб, подожди! — закричал Чарли.
Но Габриэля уже и след простыл. Он не выдержал насмешек и издевательств. Чарли увидел, как его несчастный друг, спотыкаясь, бежит к выходу из парка, и накинулся на Дагберта с упреками:
— Зачем ты это сказал?! Габриэль такой ранимый. Как мне теперь перед ним оправдаться?
— О чем тут беспокоиться? — небрежно обронил Дагберт. Кому нужен такой друг? Я слышал, что он даже не может надеть чужую одежду.
— Это не его вина. Он обладает даром ощущать боль и эмоции людей, которые носили эту одежду до него, — Чарли топнул ногой от злости, — и знаешь что, если ты все еще хочешь посмотреть руины, то ступай туда без меня.
Вне себя от ярости, Чарли бросился прочь от Дагберта по направлению к школе. Шедший от новичка запах рыбы неожиданно стал таким нестерпимым, — что его чуть не вывернуло наизнанку. Он испытал огромное облегчение когда, наконец, добрался до зала, и закрыл за собой дверь, оставив мерзкий запах позади. Чарли был уверен, что найдет Габриэля в Синей раздевалке, потому что его друг всегда прятался там, когда у него случались неприятности. Но вместо Габриэля он увидел Билли Грифа, который одиноко сидел на самом краешке скамьи, нахохлившись, как маленький воробышек.
— Ты не знаешь случайно, где Габриэль? Он сюда не заходил? — спросил Чарли.
Билли покачал головой. Он выглядел очень обеспокоенным.
— Что случилось? — Чарли сел рядом с малышом и успокаивающе обнял его.
— Тебе нужно кое-что знать, — тихо сказал Билли, испуганно оглянувшись, — об этом новеньком, Дагберте. Душка мне рассказал… — мальчик не успел закончить начатую фразу.
Королевская комната.
— Вот ты где! — в дверях с непроницаемым лицом стоял Дагберт, подпирая плечом косяк. Он взял себя в руки, и запах рыбы почти пропал. Похоже, он мог управлять им по своему желанию, — ты неразборчив в выборе друзей, Чарли Бон. Все они с какими-то странностями.
— Слушай, ты, новенький, — Чарли стоило большого труда сдерживаться, — я не отказываюсь быть твоим куратором, но оставь моих друзей в покое, или…
— Или что? — абсолютно спокойно спросил Дагберт. Он выжидательно смотрел на Чарли тяжелым и давящим взглядом, не сулившим ничего хорошего.
Чарли растерялся и не знал, что ответить.
— Или ничего, — нагло ответил за него Дагберт, — ты жалок, и бессилен мне что-либо сделать. Но не падай духом, прими это, как факт.
Чарли взял себя в руки и подвел итоги. Новенький поссорил его с тремя друзьями, но еще остаются Танкред и Лизандр. Он на всякий случай взглянул на Дагберта, но вне зависимости от способностей мальчика — рыбы, тот вряд ли умел читать чужие мысли.
После ужина, в то время как другие студенты разбрелись по своим классам, Чарли повел Дагберта в Королевскую комнату.
— Что еще за Королевская комната? — спросил тот, пока они забирались наверх по узкой и неудобной лестнице в дальнем конце здания.
— В ней висит портрет Алого короля, и все одаренные должны выполнять там свою домашнюю работу. Потому, что мы потомки Алого короля. Таков обычай.
— Значит, теперь я познакомлюсь с остальными, — Дагберт обогнал Чарли, перепрыгивая через ступеньки, и, к тому времени, как тот подошел к высоким черным дверям Королевской комнаты, был уже внутри. Мальчик — рыба с любопытством разглядывал полки с книгами, выстроившиеся вдоль овальных стен.
— Круглая комната, — удовлетворенно заметил он, — и круглый стол, как во времена короля Артура.
Вошли еще четверо ребят: Джошуа Тилпин, Доркас Мор и близнецы Эдит и Инес Бранко.
— Дай-ка я посмотрю, кто тут у нас, — Дагберт пристально взглянул на Джошуа, — магнетизм?
- Предыдущая
- 8/54
- Следующая