Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Чарли Бон и Пустынный волк - Ниммо Дженни - Страница 26


26
Изменить размер шрифта:

Пальто Азы отыскал Фиделио.

— Вот оно. Я его ни с чем не спутаю, — мальчик вытащил на свет длинную рваную хламиду, которую Аза обычно одевал по выходным, когда отправлялся шпионить по заданию Манфреда.

— Теперь дело за шляпой! — Оливия открыла стенной шкаф, на ручке которого висела бирка «1900–2000. Мужские головные уборы». На полках внутри него виднелась стена из шляп, котелков, панам, цилиндров, треуголок, сомбреро, не говоря уже о военных беретах, кепках и шлемах.

Чарли пришел ей на помощь, но шляпы Азы они так и не нашли.

Оливия открыла второй шкаф.

— А это уже ближе к истине, — объявила она, внимательно изучая ряды поеденных молью и покрытых пятнами фетровых шляп.

Чарли схватил старую твидовую дырявую шляпу.

— Я узнал ее, — торжественно произнес мальчик, — она принадлежит Азе!

Они решили не заниматься поиском поношенных черных сапог, потому что невозможно было отличить одну пару от другой.

Чарли снял крышку с коробки с надписью «Бороды и т. д.», но в ней находилось слишком много одинаковых образцов. Затем мальчик увидел на одном из шкафов бирку «Маски», и ему страшно захотелось посмотреть на них. Внутри шкафа оказались маски самого разного вида и цвета: нарисованные на картоне, с блестками и перьями, черные, белые, лица людей, зверей, вампиров, привидений, монстров, клоунов и тому подобное.

— О, здорово! — закричал Фиделио, вытаскивая алую маску с черными наклеенными бровями и желтым ртом, — это все, что мне надо для мюзикла. Я действительно напишу его.

Чарли и Оливия помогли ему выбрать еще десять масок: двух монстров, трех зверей, белое печальное лицо, два золотых и черное с золотыми ободками вокруг прорезей для глаз. Оно напомнило Чарли ту темную, сгорбленную фигуру, которую они с Билли видели в зале.

— Пойдемте-ка отсюда, — сказал он.

Как только они поднялись наверх в помещение театра, протрубил рог. Чарли скатал пальто и шляпу в тугой сверток и засунул его себе под мышку. Он в последний раз взглянул на ступеньки, оставшиеся в темноте, и Оливия захлопнула крышку люка.

— Разве ты не закроешь комнату на ключ? — спросил Чарли.

— Нет. Ее никогда не запирают на замок. Кто-нибудь может оказаться в ловушке, — она фыркнула.

В комнате под ними кто-то, прихрамывая, вышел из-за колонны. Большая плетеная корзина протестующе заскрипела, когда на нее всем весом наступила сгорбленная фигура в черном плаще. Прячась в своем темном убежище, она снова и снова посылала проклятия Чарли Бону.

Глава 10

ОПАСНЫЙ МОСТ

В пятницу после обеда, когда они сидели в раздевалке, Билли Гриф сказал Чарли, что не поедет к нему домой в следующие выходные.

— А я думал, что ты хочешь помочь нам найти Азу.

Билли медленно развязал шнурки на кроссовках.

— Понимаешь, дикая глушь, — произнес он, наконец, — и все эти звери… Нет, ты только не подумай, что я не люблю животных, но голоса — их там слишком много. Все птицы и звери говорят на разных языках. В моей голове будет звенеть бесконечный щебет и болтовня. Я лучше останусь здесь с Госпожой Кухаркой.

Пока Чарли снимал бутсы, в раздевалку ввалилась шумная толпа детей. В поднявшейся суматохе и неразберихе они теряли, забывали и находили забытые шорты, рубашки и сапоги.

Чарли наклонился к Билли поближе:

— Ты оставил свою крысу у меня дома, и у бабушки Мэйзи могут быть из-за этого неприятности.

Билли стянул с ног кроссовки, сел и стал внимательно их разглядывать, будто впервые увидел:

— Может быть, Мэйзи сможет принести Рембрандта сюда и оставить его с Госпожой Кухаркой?

Чарли неопределенно пожал плечами:

— Я попрошу ее. Ну, все, пока, сумка собрана. Увидимся в понедельник.

— Желаю удачи, — попрощался Билли.

Чарли удалось спрятать вещи Азы на дне своей сумки. Когда он добрался домой, то сразу же вытащил старое пальто и шляпу и засунул их в шкаф. Когда он спустился вниз, чтобы выпить чаю, в дверь позвонил Бенджамин.

— Что вы задумали на этот раз? — спросила их Мэйзи, когда мальчики направились на кухню, — у вас на лицах написана жажда приключений и интриг.

— Правда? — Бен с тревогой потрогал свой подбородок.

— Расскажите мне о ваших планах, а я пока поищу что-нибудь для Спринтера Боба, — Мэйзи достала из холодильника большую кость с остатками мяса, специально отложенную для собаки.

Чарли не хотел волновать бабушку, поэтому решил не говорить ей всей правды.

— Мы хотели кое-что завтра сделать, это будет своего рода игра в прятки с собакой Бена.

— А вот и лакомство, — Мэйзи дала Спринтеру долгожданную косточку.

Они сели пить чай. Дядя Патон частенько не выходил к столу, когда все обедали или ужинали, поэтому Чарли не беспокоило его отсутствие. Так даже лучше, он поговорит с дядей позднее, наедине. Ему нужно было посоветоваться насчет предстоящей спасательной экспедиции.

— Между прочим, твой дядя ушел, — сообщила Мэйзи, ставя на стол блюдо с горячими, только что испеченными ею булочками.

— Как ушел? Куда? — встревожился Чарли.

— Не переживай. Он направился к морю кое-кого навестить.

Фиделио Дореми.

— Моего прадедушку? — уточнил Чарли.

— Да, своего отца, — подтвердила Мэйзи, — только ни слова бабушке Бон, иначе она отправится туда и все испортит.

— Конечно, — невнятно пробормотал Чарли с набитым булочками ртом.

Он многозначительно переглянулся с Беном. Мальчики, разумеется, не рассчитывали, что дядя Патон присоединится к ним, но они чувствовали бы себя намного увереннее, зная, что он в курсе их замыслов и будет готов придти им на помощь, если что-то пойдет не так.

Бена уже одолевали дурные предчувствия. Он начал сожалеть о том, что не предупредил своих родителей о предстоящем походе.

— Не волнуйся, — ухмыльнулся Чарли, — с нами пойдут Фиделио и Оливия.

— Что? — Бенджамин не знал злиться ему или радоваться. По его мнению, Оливия была слишком шумной, манерной и навязчивой.

— Что-то мне подсказывает, что вы затеваете другую игру, посерьезней, чем прятки, — Мэйзи посмотрела на ребят с подозрением, — надеюсь, что вы не натворите глупостей.

— Мы постараемся не наломать дров, Миссис Джонс, — серьезно ответил Бенджамин.

Через секунду зазвонил телефон. Прежде, чем Мэйзи успела снять трубку, Чарли почувствовал, что на подходе вторая неприятность.

— Чарли, это тебя твой друг Фиделио, — позвала его Мэйзи.

— Привет, у меня для тебя плохие новости, — бодрым голосом заявил приятель.

— Что на этот раз? — вздохнул Чарли, — только не говори, что ты завтра не сможешь с нами пойти.

— Извини, друг. У меня абсолютно вылетело из головы. Дело в том, что я давно уже обещал своему отцу пойти на прослушивание для предстоящего летнего музыкального турне. Это очень важно для моей будущей карьеры…

— Разумеется, кто бы сомневался, — угрюмо ответил Чарли, — ладно, гений, придется идти без тебя.

— Может быть в следующие выходные? — жизнерадостно предложил Фиделио.

— Нет, это будет слишком поздно. Возможно, Аза получил ранение. Мы должны его завтра разыскать.

— Может, он уже убит.

— НЕТ, — твердо ответил Чарли, — я никогда в это не поверю, — удачного тебе прослушивания, Фидо! — мальчик опустил трубку на рычаг.

Когда он вернулся за стол, бабушка одарила его проницательным взглядом:

— Что вы там говорили о смерти?

Чарли решил рассказать ей то, что было известно всем:

— Мы говорили о Пустынном Волке. Фиделио думает, что он мертв, потому что ночью были слышны выстрелы.

— Насколько мне известно, — сказала Мэйзи, — во время охоты никого не убили, хотя я не слышала вой уже несколько ночей подряд.

Чарли и Бен посмотрели друг на друга.

В субботу утром Чарли разбудило легкое постукивание по оконному стеклу. Было еще темно, и сначала ему показалось, что это снег и ветер стучатся в окно. Но когда он выглянул наружу, то увидел в свете уличного фонаря ожидавших его Бенджамина и Спринтера Боба.