Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Зеркальные миры. Хранители Эрохо (СИ) - Кузнецова Светлана - Страница 43
— Ваше величество… — слишком спешно поклонился тот, на лице его застыла маска пренебрежения.
Алонцо устало провел пальцами по векам, Рикардо повторил этот жест. Для пущей уверенности отравителя он поднес бокал к губам и сделал глоток. Очень небольшой, но неприятная ночь теперь была ему гарантирована; впрочем, головную боль и тошноту он мог и потерпеть.
— Желаете вина, герцог? — спросил он.
— О нет. Я пришел лишь засвидетельствовать… почтение.
— И убедиться, — губы Алонцо сложились в тонкую линию, а лицо казалось маской. Король устало откинулся на спинку кресла.
— Да… почему бы и нет, — усмехнулся Бенедикт. Кажется, в игру он поверил.
— Тем лучше, — согласился Рикардо, слегка ослабляя шейный платок. Он сидел неподвижно, рука, лежавшая на подлокотнике кресла, слегка подрагивала, словно он силился ее поднять, но не мог. — Не боитесь?
— Чего именно?
Король казался напряжен чуть больше, чем следует, Рикардо же злился. Рамель, старший сын Алонцо, вполне мог сесть на трон и царствовать, но править — вряд ли. Вместо него этим займутся жаждущие власти сановники, наверняка не из числа сурэйцев. Родичи станут защищать молодого Рейеса, но не поддерживать советом.
— Причина… какова причина?.. — прошипел Алонцо, подражая голосу ослабевшего человека.
«Осторожнее, ваше величество, только осторожнее! — мысленно попросил Рикардо. — Сейчас герцог нам все расскажет. Сам. Без утайки. И допросов не понадобится. Надо лишь немного потерпеть».
— Вы опозорили мою дочь! — возвысил тон Бенедикт.
— Разве… я вам… обещал? — парировал король. В его интонации смешался зимний холод и звон сходящихся в последнем смертельном бою клинков.
— Нет! — ответил Бенедикт. — Вы ничего не обещали, но и не опровергали! Сколько раз я перехватывал взгляды, обращенные к Урсуле… Ваши взгляды!
— Она весьма привлекательна, — отстраненно заметил Рикардо и прикрыл глаза.
— Привлекательна?! Вы и пальцем не повели, чтобы прекратить сплетни! — воскликнул Бенедикт, отворачиваясь от короля: — Весь двор говорил о близкой свадьбе! А ведь в ваших силах заставить кого-либо умолкнуть, герцог Рикардо, именно вы у нас непревзойденный разоблачитель всех и вся.
— Вот и мне досталось, — усмехнулся тот, с показным трудом открывая веки. — Полно вам. Двор всегда судачит, трепещет, обсуждает и предвкушает. Кто я такой, чтобы мешать невинным развлечениям?
— Невинным?! — покраснев от возмущения, воскликнул Бенедикт.
— Так это месть? — перебил его Алонцо.
Бенедикт буравил их донельзя неприятным взглядом: таким же смотрит подранок кабана, опьяневший от собственной крови и желания убивать. Он уже завалил лошадь и нацелился на всадника.
— Месть?! — рассмеялся он. — Не только! Еще и расчет. Вы ведь, ваше величество… пока величество, не прислушиваетесь к подданным, все сами и сами, а они уверены в неверности королевы Эльвиры, да и взяли вы ее в довольно щекотливом положении. Как думаете, сколько она продержится у трона после вашей кончины? Нисколько. А юного короля и принцев всегда можно удачно женить: на Урсуле, дочери кесаря или племяннице короля Париса.
«Плохого же ты мнения о Рамеле и прочих принцах», — улыбнулся про себя Рикардо. Он уже приготовился убить, только раздумывал над вариантами. Ударить отравителя кинжалом в горло или в глаз? Нет. Хорошо бы этой твари помучиться. Клинком вспороть живот, и смерть станет подступать невыносимо долго.
— Гнусно, неоригинально, банально, пошло. А особенно вас не красит желание приписать себе чужие планы, герцог, — заметил он, опасно сощурившись. Так в горло, в глаз или в живот?.. Все происходящее изначально напоминало сценку из незамысловатой оперетки, разыгрываемую паяцами дешевого балагана для не слишком изысканной публики: оскорбленный отец пришел покарать обидчиков дочери. Возможно, простолюдинов подобный сюжетец мог пленить, но у Рикардо вызывал лишь скуку. Впрочем, судя по всему, герцог сам по себе являлся человеком невеликого ума.
— Мой! — выкрикнул Бенедикт. — Идея маркиза Артольда, но я все сделал по-своему!
— У маркиза зять не кто иной, как посол Намита. К слову, кто бы сомневался, откуда ветер дует, — заметил Рикардо. Его губы растянулись в тонкую линию, чуть скривился уголок рта, с этой улыбкой он обычно убивал. Он мотнул головой, откидывая назад закрывающие лицо волосы, и поднялся. Сидеть неподвижно ему донельзя надоело. — Я передумал, сударь. Эй, кто там за дверью! Верните герцогу шпагу, пусть сопротивляется, сколько сможет…
— Жестоко, — заметил Алонцо, когда тело унесли и даже кровь вытерли.
Рикардо повел плечом и усмехнулся почти по-доброму:
— Не в этот раз.
Голова у него слегка кружилась: пусть и в разы слабее, но яд действовал.
В коридоре снова возник шум, но неопасный, кто-то со всей дури налетел на пустые латы в углу. Легкие шаги добежали до двери, медленно приоткрылась тяжелая створка. В щель просунулась русоволосая голова с невыносимо светлыми, учитывая семью, в которой он родился, волосами. Мальчишка улыбнулся, огромные глазищи цвета пасмурного неба радостно заблестели. Младший принц — отражение своей матери — даже отдаленно не походил на южанина.
— Ох… силы небесные и кровь Творцова, — тихо выругался Рикардо.
— Беда моя… — Алонцо сокрушенно качнул головой и ласково улыбнулся. — Иди сюда, неугомонное создание.
Мальчишка ворвался в кабинет словно маленькая стремительная молния, пробежал сломя голову, запнулся о ковер и упал в отцовские объятия.
— У Эльви серые глаза, — сказал Алонцо. — Да и у меня среди предков два-три северянина отыщется, — и в ответ на красноречивое молчание добавил: — Он потемнеет. Немного. К семи годам.
— И все равно останется неприлично светлым, — нахмурился Рикардо. — Отправь его в Рей. Хотя бы еще на два года.
Пятилетний принц Амари вскинулся и яростно заблестел глазами — скорее от слез, не смеющих пролиться, чем от гнева.
— Я не делал ничего дурного!.. — воскликнул он. — Отец, не слушай его! Не надо меня отсылать!..
…Неистово заржали кони, и Рикардо сморгнул непрошеные воспоминания. Он то ли задремал в седле, то ли слишком сильно задумался, неуместно расслабился и проглядел опасность. Посреди дороги лежал древесный ствол — довольно удобно для засады. Когда отряд приблизился к нему, в темноте мелькнули темные силуэты воинов. Они стояли, обнажив оружие, но пока не нападали, а один из них, неприятно знакомый, выступил вперед.
— Ваша светлость! — Свет факела выхватил решительное бледное лицо. Рикардо прекрасно знал этого юношу и сейчас жалел, пожалуй, только о том, что не научил сына выбирать себе друзей.
— Зачем вы здесь, виконт?
— Привел подкрепление.
В неурочную ночь? Рикардо и сам не знал, что возвратится столь скоро.
— И кому же?..
Время, как и всегда в таких случаях, растянулось, сгустилось и потекло неспешно: не вертлявой горной речкой и не полноводной Мирросой — проточным прудом, который, вроде и питает соседние, но кажется недвижимым. Зато заметить удается больше и даже скомандовать своим людям.
Прогремел выстрел, пошатнулся и стал заваливаться на бок конь, но Рикардо успел бросить стремена. Он спрыгнул на землю, в одной руке сжимая обнаженную шпагу, во второй — длинный кривой кинжал. Первого противника пощадил, заколов быстро — в сердце. Счастливчик и не заметил, как умер. Второму выпустил кишки, уже не думая о мучениях, предстоящих сопляку.
Керво для северян — не люди. Керво — дикари. Их сподручнее убивать из засады, подстерегать в темных переулках или травить! Вот только алчущие праведной мести, справедливости или чего-то еще убийцы так и норовили зайти со спины, а привел их лучший друг родного сына. Где, кстати, этот Валэ? Убить бы подлеца, с него станется поскакать домой, поднять Бласко посреди ночи и потащить сюда, под клинки убийц. На все про все — час или чуть больше. А протянет ли столько старый герцог? Ох, неизвестно…
Вначале мерзавцев было три десятка против дюжины. Затем — пятнадцать против девятерых. Потом… Рикардо не видел, живы ли до сих пор его люди: если еще в силах стоять, то дерутся, если нет… он отомстит за них.
- Предыдущая
- 43/76
- Следующая