Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Зеркальные миры. Хранители Эрохо (СИ) - Кузнецова Светлана - Страница 18
Амари неожиданно вспомнил, что со вчерашнего вечера ничего не ел, если, конечно, не считать пищей отвар, преподнесенный ему Карлосом. В животе призывно заурчало, а барон, казалось, только и ждал чего-то подобного, принявшись расхваливать своего повара и приготовленные им блюда. Так они миновали холл и поднялись на второй уровень. Когда Бастиан окончил перечислять, Амари с облегчением перевел дух. Отказаться он бы не смог, даже если бы плотно позавтракал, но сначала ему показали дом.
Барон оказался заядлым коллекционером, особенно его радовало искусство Бриколло. К концу жизни всеми признанный мастер решил, что несовершенство людей недостойно быть увековеченным на холсте. Живописца вдохновили мифические существа — правицы — прекрасные женщины с белоснежными крыльями за спиной. Они считались воплощением божественной справедливости, чуть ли не богинями, присутствовали при гибели Творцаи сотворении Им мира из собственной крови. Время от времени они возвращались в Эрохо, вдохновляли на подвиги и дарили радость побед. В столичном дворце картины с их изображением тоже любили, но у барона ими оказались увешены все стены. Совершенные, прекрасные, полуобнаженные — однако ни одна из красавиц не могла и близко сравниться с молчаливо сопровождавшей отца и гостя Инари.
Наконец в комнату вошла служанка и пригласила всех в голубую гостиную. Амари с облегчением вздохнул (выдержать восторженный рассказ барона о правицах оказалось нелегко) и нисколько не удивился тому, что тотчас забыл и лицо служанки, и голос, и об ее существовании вообще. Рядом стояла Инари — это казалось самым важным.
***
Обед медленно перетекал в ужин. Амари не заметил, как солнце скатилось за соседние дома, а заполыхавшее небо угасло, став ярко-синим, волшебным и загадочным. Разговор коснулся приезда в Нозарок, и Амари неожиданно выложил барону все, о чем думал. Раньше он плохо сходился с незнакомыми людьми, тем более не страдал болтливостью и откровенностью, однако Бастиан действовал на него как-то странно и словно примирял с происходящим.
— Герцог Керво… — пожевав губами, сказал барон и, чуть причмокнув, отправил в рот ломтик мяса. — Он достоин жалости, а не презрения и злобы. Этот несчастный мальчик терпел придирки властного отца, однако слишком его любил, чтобы сопротивляться. Веласко год за годом ломал себя, изживал слабости, а вместе с ними и привязанности; когда же он сумел добиться самостоятельности, Рикардо погиб.
Амари удивленно вскинул брови.
— В нем попросту не осталось ничего человеческого, — продолжал барон. — Веласко разучился радоваться и горевать, полностью перекроил себя в угоду мертвецу. Душа умерла, а сердце опустело. Однако как герцог он весьма неплох и заботится о людях.
— Как о тех несчастных на площади?! — воскликнула Инари, голос ее дрогнул от скрываемого гнева.
— Мы не знаем истинной подоплеки его поступков, — покачал головой Бастиан. — Возможно, Веласко вновь ранило чувство потери, ведь Маклери служил емуедва ли не с детства и остался с ним после смерти Рикардо.
— О чем вы, барон? — Амари отставил опустевшую тарелку.
— Бастиан, — укоризненно вздохнув, поправил тот. — Для дорогого гостя я не согласен именоваться титулом.
— Тогда и меня зовите просто Амари, — подобное было против этикета и всех правил, но ему это показалось безразличным. И, в конце концов, он уже видел барона будущим родичем, а Инари — принцессой.
— Герцог ведь поселил вас в своем дворце? — спросил Бастиан.
Амари кивнул.
— А свиту вашу отослал подальше. В кабак. Несмотря на то, что в столь огромном доме можно разместить хоть целую армию.
— Что вы хотите этим сказать?
— Немного. Веласко может попытаться сломать вас так же, как когда-то поступил с ним собственный отец. Детей у Керво нет, он не женат, бастардов — тоже. Вы же… юны. Конечно, внешне герцог выглядит намного моложе прожитых аньо, но он вполне мог бы быть вашим отцом.
Амари вздрогнул. Упаси погибший Создатель от подобного родственничка! Тем более близкого…
— Мой отец — Алонцо Первый Рейес! И я не понимаю, зачем Керво это?
— Герцог превосходный игрок; не помню, чтобы он проигрывал. Вы же, Амари, неосторожно бросили ему вызов, — ответил Бастиан и тяжело вздохнул. — Веласко не терпит, когда ему противоречат. Особенное удовольствие он получает, унижая и ломая тех, кто пытается спорить с ним или ставит под сомнение справедливость принимаемых им решений.
«Нет! Этого не будет!» — Амари скрипнул зубами. Он Рейес, и этим все сказано! При необходимости он захватит Нозарок, как некогда его предок завоевал Рей. Керво же может убираться хоть за сто морей, хоть падать моревийцам в ноги!
— Извините, — Бастиан вновь тяжело вздохнул. — Я вовсе не хотел вас пугать. Вы спасли мою дочь, считайте мои слова предостережением от возможных напастей. Воистину, герцог Керво холоден и жесток, однако никогда не станет мстить безвинному. Именно поэтому заклинаю вас не становиться на пути этого человека.
Амари отпил из своего бокала. Вино было неплохим, но не шло ни в какое сравнение с тем, что пили в особняке Керво.
— Боюсь, вы опоздали с советом. Я нарушил планы герцога, когда вмешался в казнь, а после имел с ним неприятный разговор. Мы уже враги, и этого не исправить.
— Вы спасли жизни несчастных… — вздохнула Инари и поднесла руки к груди, в ее глазах застыли тревога и искреннее участие.
— Перетерпите, — Бастиан говорил очень серьезно. Светлые, почти бесцветные глаза барона смотрели в упор, не мигая, и Амари почувствовал, что не может отвести взгляд или даже моргнуть. — Вы только приехали и не знали, с кем имеете дело. Керво это понимает. Главное теперь — не противиться его воле.
Амари побледнел.
— Но я же дворянин! Принц крови!..
— Герцог, конечно же, станет вас испытывать, говорить предосудительные, даже оскорбительные вещи. Терпите. Вы молоды, ваше время еще придет, а Керво уже через несколько аньо пойдет под гору. Никто в этом мире не вечен, в прошлой месе Веласко исполнилось тридцать семь. Довольно скоро из красавца и первого дуэлянта он превратится в старую развалину, вот тогда и настанет ваш черед отыграться.
Амари медленно опустил руки под столешницу и стиснул кулаки. Бастиан был отцом Инари, и только это не позволяло наговорить ему лишнего, но он предлагал путь, недостойный дворянина и тем более принца.
— Герцог Керво — мой кровник, — собрав всю свою выдержку, сказал он.
Бастиан охнул, а Инари взглянула с искренним беспокойством и даже страхом.
— Это было очень давно, — пояснил Амари. — Дело в том, что мой предок, Аларо, захватил Сурэю и отнял у Керидо Керво город Рей. Проигравшего врага Аларо заточил в подземельях, но Керидо бежал, соблазнив одну из дочерей своего пленителя. Не думаю, будто герцог Веласко забыл историю собственного рода.
На мгновение над столом повисла напряженная тишина. Бастиан всплеснул руками и неожиданно рассмеялся:
— Но… сколько времени прошло! Принц!.. То есть… вы меня удивляете.
Амари закусил губу и уже приготовился к резкому ответу, когда маленькие прохладные пальчики скользнули по его запястью. Инари смотрела ласково и чуть грустно, она словно извинялась за речи отца. Впрочем, наверное, так и было. Скорее всего, барон вовсе не хотел его оскорблять, просто ему не понять того, что значит быть Рейесом. Наверняка у Милагринов никогда не имелось врагов: они простые люди и далеки от кровной мести.
Разговор вильнул в сторону и понесся легко и непринужденно. Бастиан больше не заговаривал о герцоге, Инари временами поддерживала беседу. Амари удавалось ловить ее взгляды.
— Уже поздно, — произнесла Инари и поднялась к себе, подарив на прощание обворожительную улыбку.
Амари был счастлив. А за окном таилась темнота, и город с наступлением сумерек словно вымер.
Глава 8
Из дома Милагринов Амари вышел, когда окончательно стемнело. Возвращаться в особняк ему не хотелось, бесцельно кататься по городу — тем более. К тому же не хватало еще, чтобы Омеро снова разыскивал его по всему Нозароку. Небосклон посетила первая звездочка, вслед за ней над головой зажглись свечи. Инари, покинув их, поднялась наверх: это могло оказаться ее окно. При одной мысли о том, что ничего не стоит вскарабкаться к ней по лепнине и стеблям винограда, сердце бешено заколотилось в груди. Амари не сомневался: он влюблен — впервые и на всю жизнь, желал видеть баронессу своей принцессой и немедленно попросил бы у Бастиана ее руки, но сначала она должна была согласиться.
- Предыдущая
- 18/76
- Следующая