Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Второе дно (СИ) - Ахметова Елена - Страница 48
— Ты посмотрела?.. — неуверенно спросила Дейзи и покосилась на Тао — не то не в силах совладать с любопытством, не то просто опасаясь, что тот поймет, о ком речь. Я невольно проследила за ее взглядом, но мистер Лат сидел с такой непроницаемой физиономией, что читать по ней не смог бы и самый искушенный игрок в покер, и от идеального образчика вайтонских манер отличался разве что простыней, интригующе сползающей с плеча.
— Посмотрела, — нахально соврала я, ставя перед Дейзи чашку и тарелку с омлетом. — Не похоже, что догадки из записки правдивы, но я все же перенесла бы свое внимание на кого-нибудь еще. Из этого все равно ничего не выйдет.
— Она все равно не согласится, — обреченно вздохнула Дейзи. — И будет недовольна, если я передам ей твои слова.
Я только пожала плечами. Довольна, недовольна — увы, здесь настроение леди Изабель не играло никакой роли.
Дейзи молниеносно расправилась с завтраком и осторожно поинтересовалась у Ламаи, как ее здоровье. Певица ответила по всем канонам этикета, хотя ее слова расходились с объективной (и, увы, очевидной) реальностью столь резко, что, если бы не вежливая улыбка, прозвучали бы издевкой.
— К сожалению, я не смогу выполнить свое обещание леди Эванс сегодня, — виновато опустив глаза, изрекла Ламаи, — но с удовольствием вернусь и спою для нее, как только Вивиан сочтет возможным выпустить меня из-под наблюдения.
Дейзи немедленно перевела взгляд на меня, но я могла только развести руками:
— Как только, так сразу. Думаю, это вопрос нескольких дней.
Ламаи заметно вздрогнула, кажется, только сейчас осознав, что ее судьба действительно решится со дня на день, — а смогу ли я противостоять колдуну, и вовсе будет известно уже сегодня ночью, и она, увы, узнает об этом первой. Тао по-прежнему изображал крайне благовоспитанную статую, и по нему было совершенно не понятно, что он думает о будущем Ламаи и принца.
— Леди Изабель будет ужасно недовольна, — печально вздохнула Дейзи и тотчас встрепенулась. — Кстати, о недовольстве. Ви, к тебе рвался Терри, хотел извиниться, но миссис Хантингтон сказала, что лучше передаст тебе… — она подскочила и принялась копаться в корзинке. — Вот, у нее осталась партия мыла. Леди Эванс велела использовать для варки другой парфюм, но в мастерской все перепутали.
Я подавила нервный смешок и повела плечом, невесть с чего покрывшимся гусиной кожей. Где же миссис Хантингтон была с ее щедрыми дарами вчера, когда я кое-как выполоскала морской ил из волос?..
— Передай ей большое спасибо, — улыбнулась я, хозяйственно прибрав мыльные брусочки в шкаф. — Но Терренсу пока действительно лучше держаться подальше от домика.
— Ты на него так обижена? — слегка удивилась Дейзи.
— Да нет, — вздохнула я, — что мне, леденцов для ребенка жалко? Ему и так от матери досталось по первое число. Просто… — я замялась.
— Возможно, я могу быть заразной, — пришла мне на помощь Ламаи, которой тоже не улыбалось распространяться о колдунах и Императорских Когтях. — Взрослым ничего не грозит, но маленькие дети так легко заболевают, что не хотелось бы рисковать.
Я мысленно поставила мисс Вонграт двенадцать из десяти за дипломатичность. Ее отговорка не только мигом убедила Дейзи, что Терренса стоит запереть на кухне Мангроув-парка от греха подальше, но и послужила отличной причиной, чтобы сама камеристка вдруг заторопилась к своей леди — я едва успела нацарапать углем записку для Кристиана и вручить ее вдогонку. Дейзи умчалась, а я вернулась в столовую и постаралась собраться с мыслями.
— Так что ты задумала? — Тао уже деловито собирал грязные тарелки, не дожидаясь витающую в облаках хозяйку. Поймав мой удивленный взгляд, камердинер только пожал плечами. — Не одними же головорезами и оберегами ты рассчитываешь расправиться с двумя колдунами и их потенциально возможной армией мертвецов. Чем я могу помочь?
Удивилась я, положим, вовсе не из-за его догадливости, а из-за того, что он по-прежнему не верил, что того Ричарда Аллистера, который крутил роман с его братом, уже нет — и все равно был готов не только позволить мне принять меры предосторожности, но еще и помочь с ними. А я-то голову ломала, как бы намекнуть, что лучше перестраховаться, чем слепо верить в человеческие качества принца, свалившего с лихорадкой целую деревню.
Наверное, что-то подобное и подразумевают, когда говорят «нашел своего человека»?..
Ламаи спрятала улыбку за чашкой чая. Я покосилась на ее макушку и вздохнула.
— У меня есть волосок Велдона Гровера и пара идей, что с ним сделать. Я заберусь на чердак… — я поколебалась, но все-таки попросила: — Составь компанию Ламаи. Что бы ни случилось, не выходите из дома и не поднимайтесь наверх.
Ламаи с готовностью кивнула, явно не горя желанием лезть к ведьме, занятой своим ремеслом. А Тао не был бы Тао, если бы немедленно не поинтересовался:
— А что именно может случиться?
Я неопределенно пожала плечами. Сталкиваться с колдунами мне еще не приходилось, и я не имела ни малейшего представления, заметит ли он попытку зашептать его волосок. Чары ведьм держатся на суевериях и страхе перед неизвестным — но колдун-то был осведомлен о моих возможностях, и сюрпризом для него они не станут. Нечего и надеяться, что удастся зачаровать Велдона на повиновение, как это было с Тао; максимум, на что я могла рассчитывать, — это банальная порча на невезение, и то только в том случае, если камердинер принца не догадается о ней.
А до чего может додуматься колдун, оскорбленный попыткой навести на него порчу, мне и представлять не хотелось.
— Думаю, для начала там появится призрак, — пообещала я то, в чем была уверена, — а затем — нерожденный ребенок. Но что начнется после, я и сама могу только предполагать.
Как и обычно при упоминании нерожденной дочери, Тао заметно напрягся, вперил в меня тяжелый взгляд и не отводил его, даже когда перед его носом пронеслась Ламаи, которой снова срочно понадобилось на веранду. Я сочувственно поморщилась, когда певица шумно рассталась с только что съеденным завтраком, и приготовилась отвечать на тысячу и один неудобный вопрос, но Тао задал только один — разумеется, тот, на который я меньше всего хотела отвечать.
— Тебе что-то угрожает?
Не так уж много сил и возможностей требуется, чтобы угрожать одинокой ведьме. У принца намечался явный переизбыток.
— Не больше, чем тебе, — неохотно отозвалась я, скомкав пальцами свою накидку.
— Наша дочь… — начал Тао и замолчал на пару мгновений, привыкая к звучанию этих слов. Я уже подумала, что его лучше оставить переваривать новости, когда он все-таки встряхнулся и упрямо произнес: — Раз твоя альциона превращается в нашу нерожденную дочь, значит, эта эпопея так или иначе должна закончиться удачно, верно? Иначе бы она не была так похожа на меня…
Я вздохнула и села рядом. Тао развернулся ко мне всем корпусом, и простыня, все утро отвлекавшая меня от конструктивных мыслей, все-таки сдалась и соскользнула с его плеча. Он не обратил внимания.
За последние дни я не раз рушила его картину мира — что со скачками, что с чарами, что с чудесным исцелением. Кажется, сумасшедший принц стал последней каплей, и сейчас Тао было нужно что-то, во то еще можно было верить.
Но я была ведьмой, а не проповедником, и ничем не могла ему помочь.
— Альциона — просто часть моей силы, — невесело улыбнулась я. — Она не знает будущего. Она знает меня.
Взгляд Тао потяжелел, словно он каким-то чудом понял то, что я так и не решилась произнести.
Альциона не могла знать, удастся ли мне совладать с колдунами, потому что не имела представления об их силе. Но она прекрасно понимала, какого мужчину я бы хотела видеть отцом своего ребенка.
Готового бороться со своими предрассудками и узнавать новое. За которого не придется принимать сложные решения, кого не нужно подталкивать в правильную сторону и исподтишка подсказывать верные ответы. Того, чьей силы воли хватит, чтобы избавиться от сладкого дурмана чар и идти своей дорогой. Равного.
- Предыдущая
- 48/59
- Следующая