Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Второе дно (СИ) - Ахметова Елена - Страница 46
Я не стала переводить. И даже про свои опасения за вторую простыню промолчала, деловито разбирая принесенную камердинером корзинку.
Кажется, в ухаживаниях Тао порядком напоминал доисторического человека: прямолинеен и напорист, как копье, никаких тебе реверансов и цветов, но зато за прискорбным отсутствием мамонтов всегда готов разорить для дамы сердца продуктовые кладовые Мангроув-парка. Я отнеслась к ритуалу ухаживания соответственно: утащила гостинцы на кухню, и уже через полчаса у нас был пышный омлет с овощами и сухие бисквиты, которые замечательно сочетались с черным чаем с молоком. Ламаи, вышедшая к столу в парадно-выходном золотистом платье, при виде угощения едва не превратила свой наряд в домашний и, несмотря на хромоту, пулей вылетела из столовой на веранду, тут же перегнувшись через перила.
Я сочувственно поморщилась, сделав себе пометку замариновать что-нибудь из овощей, и достала со дна корзинки записку, торопливо нацарапанную на обрывке бумаги. Писала, несомненно, Дейзи. Леди Изабель в эпистолярном жанре была куда как более многословна и одновременно аккуратна — что в вопросах почерка, что с подбором слов.
«Ви, леди беспокоится, что мистер Кантуэлл уделяет слишком много внимания мисс Вонграт. Ты не глянешь по-быстрому, не увлекся ли он ею? Я забегу перед приливом. Только не говори ничего мистеру Лату!»
Просьбу я честно выполнила: не сказав Тао ни слова, сунула ему злополучную бумажку и чашку. Он машинально отхлебнул и пробежал глазами записку.
— А как именно ты должна «глянуть по-быстрому»? — настороженно уточнил он, тотчас же отставив чашку.
— Скорее всего, в свертке что-то из ношеных вещей Кристиана, — я пожала плечами. — Я часто гадаю для леди Изабель по вещам предполагаемого избранника.
— Она ведь не верит в ведьм, — скептически хмыкнул Тао, отдав мне записку.
— В ведьм — не верит, — подтвердила я, сунувшись в сверток и, к своему бурному восторгу, обнаружив там мужскую рубашку с крохотным следом от застиранного чернильного пятнышка на манжете. — А в гадания — очень даже. Типичный женский парадокс. Рубашка, кстати, твоя. Может быть, Кристиан как-нибудь поговорит с леди Изабель? Намекнет, что его сердце несвободно… — я неопределенно помахала рукой в воздухе. — Я, конечно, скажу, что Кристиан не заинтересован ни леди Изабель, ни мисс Вонграт, но в прошлые два раза это не помогло. Рубашка, кстати, тоже была твоя.
Тао одарил меня тяжелым взглядом исподлобья и обреченно вздохнул.
— Значит, ты гадала на меня, — констатировал он, опустив глаза.
Я охотно кивнула.
— Мне уже можно не напрягаться? — кривовато усмехнулся Тао.
Альциона с печки просвистела длинную музыкальную фразу в том духе, что, по крайней мере, один раз Тао напрячься придется, иначе с дочерью у него не заладится. Я чуть не поперхнулась чаем, но сделала вид, что ничего не слышала.
— Признаться, я думала, что напрягаться ты перестал еще в тот момент, когда увидел мою нерожденную дочь, — хмыкнула я.
Тао улыбнулся. Совсем как тогда, в безумную ночь бала слуг, наполненную музыкой и танцами до упада.
— Именно в этот момент я напрягся, как никогда, — признался он — и тотчас помрачнел.
Я тоже. Когда пришлось вытаскивать из моря бездыханное тело Ламаи, он однозначно напрягся куда сильнее, чем при виде своей будущей дочери. И это утро — издевательски солнечное и теплое — заставляло предшествующую ночь казаться еще страшнее и безнадежнее.
— Мы можем что-то сделать с… — Тао понизил голос и едва обозначил движение затылком в сторону веранды, где Ламаи познавала все прелести первого триместра. — Она не сможет не спать.
— Не в ее положении, — со вздохом согласилась я. Ламаи и без того не показалась мне отчаянным бойцом, а ребенок делал ее вдвойне уязвимой. — Не знаю. Чары на крови — самые надежные и сильные. А уж одновременно на крови и на родстве… — я развела руками. — В своем доме я могла бы справиться с чем угодно, кроме этого.
— Значит, в общину Ратана нужно идти сегодня, — сделал свой вывод Тао и воинственно наколол на вилку омлет. Из-под зубцов плеснуло красным, и на тарелку выпал кусочек помидора. — И срочно дожимать Сомчайра Анги, пока Ламаи снова не уснула. Ты сможешь подежурить возле нее сегодня?
Я с трудом подавила зевок.
— А у меня есть выбор? Впрочем, не торопись. Обереги я все-таки сделаю, — с некоторым сомнением сообщила я. — Правда, получится не так хорошо, как могло бы выйти ночью, но… — я осеклась.
Взгляд, которым меня наградил Тао, по тяжести мог соперничать с бабушкиным. А она, на минуточку, тренировала его всю свою сознательную жизнь, как и подобало более-менее толковой ведьме.
— Ночью, — хрипловатым голосом повторил Тао и сглотнул, — ты… начала делать обереги?
— Почти, — выдавила я, залившись краской. Альциона над ухом хихикала так гнусно, что мне мучительно захотелось запустить в нее чем-нибудь тяжелым. — Я ходила за материалом для них. И, поверь, ты совершенно не хочешь знать подробности, — предупредила я, поежившись и сжав пальцами сиденье стула.
Израненные ладони засаднило, несмотря на заживляющую мазь под повязкой. О некоторых подробностях я бы и сама предпочла забыть, но мне такая роскошь точно не светила. Оставалось только утешать себя тем, что, по крайней мере, у меня более-менее целы ступни. Ламаи, под чарами босиком пробежавшей береговую линию мангровой рощи насквозь, повезло куда меньше, и на нее ушли все остатки бинтов.
Зато ходила она теперь практически бесшумно и больше всего напоминала скорбного призрака. Когда она возникла в дверях столовой, Тао, уже собравшийся что-то сказать, вздрогнул и умолк. Я обернулась через плечо и сочувственно вздохнула.
Колдун и не думал беречь свою любовницу, отправляя ее на убой. Холеное лицо и плечи пересекали ссадины, вздувшиеся и покрасневшие, несмотря на все мои притирания; руки пришлось забинтовать почти по локоть, а ноги вовсе заставляли вспоминать старую страшную сказку о маленькой русалочке, которая согласилась обменять свой хвост на ежесекундную боль, сравнимую разве что с ходьбой по заточенным ножам.
Даже израненная и едва не утонувшая, Ламаи была сказочно прекрасна. И очень, очень зла.
— Сомчайр — трус, — презрительно сказала она, даже не пытаясь делать вид, что не подслушивала. — Его бесполезно дожимать, получишь истерику вместо информации. Но я беременна ребенком этого колдуна, чтоб его, и ты, Вивиан, можешь навести на него чары не хуже, чем принц!
Кажется, я должна была забрать назад свои слова насчет бойца.
— Могу, — несколько озадаченно согласилась я. — На крови я вообще много чего могу, но… ты уверена?
Ламаи неосознанно прикрыла руками живот.
— Это же не навредит?
— Тебе и ребенку — нет, — честно ответила я. — Просто… я думала, ты захочешь держаться как можно дальше от всего, что связано с колдовством.
— Еще как захочу, — мрачно согласилась Ламаи, осторожно ковыляя к столу. Тао поспешил выдвинуть для нее стул. Певица благодарно улыбнулась и села, не сдержав облегченного вздоха. — Но у меня ведь не получится, не так ли? Я беременна от колдуна, и меня не клонит в сон только в том случае, если я уже сплю. А когда я засыпаю, он получает власть надо мной… — ее передернуло. — Я не могу позволить этой ящерице победить. Не сейчас. Я недостаточно великодушна и благородна, чтобы позволить убить и себя, и своего нерожденного ребенка даже ради своей родной общины, которая не сделала ничего, чтобы защитить меня от насильника, и уж точно палец о палец не ударит, чтобы спасти от убийцы. Для меня это война против всех, а на войне все средства хороши. Если ребенок не пострадает — я согласна на все.
— На все? — расчетливо повторила я.
Ламаи кивнула, не сомневаясь ни секунды.
— Хорошо, — удовлетворенно кивнула я и перевела взгляд на Тао. — А ты? Колдуну все еще подвластен тот Императорский Коготь, который…
— Я помню, — сквозь зубы процедил Тао. Шансов забыть Когтя у него и впрямь было маловато — треснутое ребро еще не одну неделю будет служить лучшим напоминанием. — Но речь идет о принце, и я должен вернуть его в Старый Кастл к началу осени живым или мертвым.
- Предыдущая
- 46/59
- Следующая