Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Второе дно (СИ) - Ахметова Елена - Страница 13


13
Изменить размер шрифта:

Я была вынуждена признать, что ничего не понимаю, и вывернуть на блюдечко еще одну опустевшую чашку, загадывая на далекое будущее.

А чаинки, будь они неладны, вывалились беспорядочной кучкой, стирая рисунок — и даже не думая образовать новый. Словно никакого будущего не было вовсе — или еще не произошло что-то важное, что должно было его определить.

— Личное знакомство с Его Высочеством, без сомнения, сыграет ему на руку, — сказала я и на мгновение застыла: мои собственные слова вдруг показались мне неправильными, неверными, словно я ошиблась даже в таких очевидных выводах. — Но сейчас его мысли занимают только джунгли, леди Изабель, и для большого чувства места не остается. Может быть, позднее, когда вы решитесь сделать следующий шаг, все станет ясно.

— А может быть, нет, — недовольно поморщилась леди Изабель. — Почему ты никогда не отвечаешь четко на поставленный вопрос?

— Потому что это может сделать только сам мистер Кантуэлл, — предельно честно призналась я и осеклась: в дверь вежливо постучали. Шею вдруг коротко кольнуло острыми мурашками, холодок предчувствия обвил кончики пальцев и свернул ледяной ком в низу живота.

Я была готова поклясться, что знаю, кто стоит за дверью.

Глава 7. О вреде недомолвок

Тао Лат оказывал на леди Изабель поистине волшебное действие. Стоило ему с поклоном заглянуть в кабинет миссис Вест, как дочь губернатора тотчас позабыла обо всех своих претензиях и, коротко попрощавшись, умчалась наверх, прихватив с собой Дейзи.

— Я помешал чему-то важному, — произнес Тао Лат безо всякой вопросительной интонации. Его взгляд приковал платок под блюдечком с горкой чаинок.

Я запоздало заметила вышитый в углу вензель — две буквы «К», причудливо переплетенные остролистной лозой, — и поспешно сообщила:

— Миссис Вест ушла с миссис Мур проверять, не нужно ли докупить продукты к субботнему званому ужину и балу слуг.

Впрочем, я была практически уверена, что в кладовой с трудом закрываются двери, а миссис Вест, скорее всего, просто хотела вспомнить старые деньки в уютной компании. А заодно — осудить нынешние нравы: где это видано, чтобы чернь веселилась в один день с господами? Да еще губернатор сказал, что в этом году допустит за парадный стол «привилегированных» слуг: дворецкого, экономку, камердинеров и даже — о ужас — старшего лакея!

— Я пришел не к ней, — спокойно сознался Тао Лат и занял стул, на котором сидела леди Изабель. Перспектива ужинать за одним столом с губернатором его явно ничуть не волновала и не казалась интересной темой для обсуждения. — Вы ведь искали меня, не так ли? — Тао Лат выразительно изогнул темную бровь. В искусстве тяжелых скептических взглядов он точно дал бы сто очков вперед не только мне, но и моей бабушке, что уже говорило о многом.

Я почувствовала себя наивной девочкой, явившейся к опытному ведуну, и обреченно помассировала виски.

Мужчины не становятся ведьмами, но мастерство манипулировать мнением собеседника, увы, является обязательной частью обучения как потомственной колдуньи, так и бессовестного интригана. Тао Лат определенно овладел этим искусством в совершенстве и не стеснялся применять на практике, оттачивая навык.

Но я тоже была весьма прилежной ученицей — и вместо того, чтобы струхнуть и откланяться, негромко спросила:

— Как давно Его Высочество пропал?

Пожалуй, задать этот вопрос стоило хотя бы ради того, чтобы впервые увидеть, как маска каменной невозмутимости на лице Тао наконец-то пойдет трещинами. Когда он удивлялся и округлял глаза, то становился похож на вайтонца даже больше, чем мистер Кантуэлл. Я ослепительно улыбнулась ему и заняла руки привычным ритуалом: вытряхнуть старую заварку, ополоснуть заварник сначала холодной водой, затем — кипятком; и лишь потом насыпать чая из третьего, еще не опробованного мешочка. В более правильном и справедливом мире Тао бы уже рассыпался в извинениях и комплиментах моему недюжинному интеллекту, но в жестокой реальности я вовсе не ждала ответа. С чего бы этой темной лошадке раскрывать свои секреты?

Лошадка оправдала свое звание темной.

— Два месяца и четыре дня назад, — ровным голосом отчитался Тао и подставил чашку под носик заварника. — Как вы догадались?

Я помедлила, отобрав у него чашку и утащив ее к мойке. Рассказывать кому-то вроде Тао Лата про ракушку и чаинки? Я представила выражение здорового скептицизма на этой каменной роже и обреченно покачала головой.

— Удачная догадка, которую вы только что подтвердили, — сообщила я, ополоснув чашки, и вернулась к столику, чтобы разлить чай. — Только не говорите, что я одна такая. За два с лишним месяца отсутствие наследника престола должно было привлечь внимание.

Чай горчил терпкими нотками чабреца. Я одобрительно заглянула в чашку — и увидела на ее дне ровный кружок с темно-рыжим бликом, словно туда кто-то уронил оранжевую бусинку.

— Большинство людей верит тому, что читает в газетах, — пожал плечами Тао. — А в них пишут о внезапном увлечении Его Высочества природой Ньямаранга и даже публикуют фотографии двухмесячной давности. До сих пор этого было вполне достаточно, из чего я склонен сделать вывод, что настоящий автор вашей «удачной догадки» — мистер Кантуэлл.

Я одарила его тяжелым взглядом поверх чашки, но спорить не стала. Зачем, если человек уже придумал для себя удобное объяснение, в которое тут же и поверил?

— Я была бы очень благодарна, если бы вы потрудились рассказать, какую роль отвели мне в спасении Его Высочества.

Тао откинулся на спинку жалобно скрипнувшего стула.

— Зачем? Вы и так неплохо с ней справляетесь.

Я скрипнула зубами — кажется, слишком громко, потому что Тао вздрогнул и едва заметно поежился. Но взгляда не отвел, и я по-прежнему чувствовала себя как лань на мушке, по-глупому застывшая перед охотником.

— Значит, я — страшилка для местных и отвлекающий элемент для вайтонцев? — мягким-мягким, как соленый ил, голосом уточнила я.

Тао сверкнул белозубой улыбкой.

— Как видите, ничего не изменилось.

Я подавила желание выплеснуть остатки чая ему в лицо. Вместо этого очень-очень медленно и осторожно поставила чашечку на блюдце — получилось беззвучно, как и предписывал этикет, — и поднялась на ноги.

— Прекрасно. В таком случае, я буду считать, что ничего особенного от меня не требуется.

Тао Лат тоже встал, и в его напружиненной позе читалась легкая неуверенность.

— Постойте, мисс Блайт. Кое-что все-таки нужно сделать. Вы сможете снова договориться с мистером Реншоу, чтобы Хим пришел первым? Разумеется, благодарность…

— Нет, — не дослушав, ответила я и повернулась к двери.

— Мне показалось, мистер Реншоу относится к вам достаточно тепло, — ровным голосом заметил Тао Лат. — Ну же, мисс Блайт. Неужели вы позволите обиде на честного трудягу лишить вас заработка и рекламы? Я всего лишь следую служебной инструкции.

Я оглянулась через плечо.

Тао, который уже подался вперед, явно приготовившись ловить несговорчивую ведьму, выпрямился и постарался сделать честное и немного расстроенное лицо. Следовало отдать ему должное: получилось весьма правдоподобно.

— Я представила мистера Кантуэлла мистеру Реншоу. Если ему так нужна победа, он всегда может договориться сам. Хорошего дня, мистер Лат.

Он даже не пытаться меня переубедить, и в этом мне отчего-то померещился дурной знак. Мне хотелось скорее вернуться домой, но уже на заднем дворе я наткнулась на окончательно расклеившуюся миссис Вест — и не смогла пройти мимо.

Экономка сидела на грубо сколоченной лавке, спрятанной в тени разлапистых кустов, и листала тот самый каталог, который я машинально прихватила с собой, но напрочь про него забыла, отвлекшись на срочное предсказание для леди Изабель. На лице женщины, всю жизнь проведшей в услужении, была такая безнадежная печаль, что каталожные дивы с томной грустью в глазах не шли ни в какое сравнение.

— Куда мне за один стол с Ее Светлостью? — жалобно вздохнула экономка, отложив каталог и нервно сжав в натруженных пальцах застиранный подол форменного платья. — Меня даже прислуживать им за обедом не допускали!