Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Второе дно (СИ) - Ахметова Елена - Страница 13
Я была вынуждена признать, что ничего не понимаю, и вывернуть на блюдечко еще одну опустевшую чашку, загадывая на далекое будущее.
А чаинки, будь они неладны, вывалились беспорядочной кучкой, стирая рисунок — и даже не думая образовать новый. Словно никакого будущего не было вовсе — или еще не произошло что-то важное, что должно было его определить.
— Личное знакомство с Его Высочеством, без сомнения, сыграет ему на руку, — сказала я и на мгновение застыла: мои собственные слова вдруг показались мне неправильными, неверными, словно я ошиблась даже в таких очевидных выводах. — Но сейчас его мысли занимают только джунгли, леди Изабель, и для большого чувства места не остается. Может быть, позднее, когда вы решитесь сделать следующий шаг, все станет ясно.
— А может быть, нет, — недовольно поморщилась леди Изабель. — Почему ты никогда не отвечаешь четко на поставленный вопрос?
— Потому что это может сделать только сам мистер Кантуэлл, — предельно честно призналась я и осеклась: в дверь вежливо постучали. Шею вдруг коротко кольнуло острыми мурашками, холодок предчувствия обвил кончики пальцев и свернул ледяной ком в низу живота.
Я была готова поклясться, что знаю, кто стоит за дверью.
Глава 7. О вреде недомолвок
Тао Лат оказывал на леди Изабель поистине волшебное действие. Стоило ему с поклоном заглянуть в кабинет миссис Вест, как дочь губернатора тотчас позабыла обо всех своих претензиях и, коротко попрощавшись, умчалась наверх, прихватив с собой Дейзи.
— Я помешал чему-то важному, — произнес Тао Лат безо всякой вопросительной интонации. Его взгляд приковал платок под блюдечком с горкой чаинок.
Я запоздало заметила вышитый в углу вензель — две буквы «К», причудливо переплетенные остролистной лозой, — и поспешно сообщила:
— Миссис Вест ушла с миссис Мур проверять, не нужно ли докупить продукты к субботнему званому ужину и балу слуг.
Впрочем, я была практически уверена, что в кладовой с трудом закрываются двери, а миссис Вест, скорее всего, просто хотела вспомнить старые деньки в уютной компании. А заодно — осудить нынешние нравы: где это видано, чтобы чернь веселилась в один день с господами? Да еще губернатор сказал, что в этом году допустит за парадный стол «привилегированных» слуг: дворецкого, экономку, камердинеров и даже — о ужас — старшего лакея!
— Я пришел не к ней, — спокойно сознался Тао Лат и занял стул, на котором сидела леди Изабель. Перспектива ужинать за одним столом с губернатором его явно ничуть не волновала и не казалась интересной темой для обсуждения. — Вы ведь искали меня, не так ли? — Тао Лат выразительно изогнул темную бровь. В искусстве тяжелых скептических взглядов он точно дал бы сто очков вперед не только мне, но и моей бабушке, что уже говорило о многом.
Я почувствовала себя наивной девочкой, явившейся к опытному ведуну, и обреченно помассировала виски.
Мужчины не становятся ведьмами, но мастерство манипулировать мнением собеседника, увы, является обязательной частью обучения как потомственной колдуньи, так и бессовестного интригана. Тао Лат определенно овладел этим искусством в совершенстве и не стеснялся применять на практике, оттачивая навык.
Но я тоже была весьма прилежной ученицей — и вместо того, чтобы струхнуть и откланяться, негромко спросила:
— Как давно Его Высочество пропал?
Пожалуй, задать этот вопрос стоило хотя бы ради того, чтобы впервые увидеть, как маска каменной невозмутимости на лице Тао наконец-то пойдет трещинами. Когда он удивлялся и округлял глаза, то становился похож на вайтонца даже больше, чем мистер Кантуэлл. Я ослепительно улыбнулась ему и заняла руки привычным ритуалом: вытряхнуть старую заварку, ополоснуть заварник сначала холодной водой, затем — кипятком; и лишь потом насыпать чая из третьего, еще не опробованного мешочка. В более правильном и справедливом мире Тао бы уже рассыпался в извинениях и комплиментах моему недюжинному интеллекту, но в жестокой реальности я вовсе не ждала ответа. С чего бы этой темной лошадке раскрывать свои секреты?
Лошадка оправдала свое звание темной.
— Два месяца и четыре дня назад, — ровным голосом отчитался Тао и подставил чашку под носик заварника. — Как вы догадались?
Я помедлила, отобрав у него чашку и утащив ее к мойке. Рассказывать кому-то вроде Тао Лата про ракушку и чаинки? Я представила выражение здорового скептицизма на этой каменной роже и обреченно покачала головой.
— Удачная догадка, которую вы только что подтвердили, — сообщила я, ополоснув чашки, и вернулась к столику, чтобы разлить чай. — Только не говорите, что я одна такая. За два с лишним месяца отсутствие наследника престола должно было привлечь внимание.
Чай горчил терпкими нотками чабреца. Я одобрительно заглянула в чашку — и увидела на ее дне ровный кружок с темно-рыжим бликом, словно туда кто-то уронил оранжевую бусинку.
— Большинство людей верит тому, что читает в газетах, — пожал плечами Тао. — А в них пишут о внезапном увлечении Его Высочества природой Ньямаранга и даже публикуют фотографии двухмесячной давности. До сих пор этого было вполне достаточно, из чего я склонен сделать вывод, что настоящий автор вашей «удачной догадки» — мистер Кантуэлл.
Я одарила его тяжелым взглядом поверх чашки, но спорить не стала. Зачем, если человек уже придумал для себя удобное объяснение, в которое тут же и поверил?
— Я была бы очень благодарна, если бы вы потрудились рассказать, какую роль отвели мне в спасении Его Высочества.
Тао откинулся на спинку жалобно скрипнувшего стула.
— Зачем? Вы и так неплохо с ней справляетесь.
Я скрипнула зубами — кажется, слишком громко, потому что Тао вздрогнул и едва заметно поежился. Но взгляда не отвел, и я по-прежнему чувствовала себя как лань на мушке, по-глупому застывшая перед охотником.
— Значит, я — страшилка для местных и отвлекающий элемент для вайтонцев? — мягким-мягким, как соленый ил, голосом уточнила я.
Тао сверкнул белозубой улыбкой.
— Как видите, ничего не изменилось.
Я подавила желание выплеснуть остатки чая ему в лицо. Вместо этого очень-очень медленно и осторожно поставила чашечку на блюдце — получилось беззвучно, как и предписывал этикет, — и поднялась на ноги.
— Прекрасно. В таком случае, я буду считать, что ничего особенного от меня не требуется.
Тао Лат тоже встал, и в его напружиненной позе читалась легкая неуверенность.
— Постойте, мисс Блайт. Кое-что все-таки нужно сделать. Вы сможете снова договориться с мистером Реншоу, чтобы Хим пришел первым? Разумеется, благодарность…
— Нет, — не дослушав, ответила я и повернулась к двери.
— Мне показалось, мистер Реншоу относится к вам достаточно тепло, — ровным голосом заметил Тао Лат. — Ну же, мисс Блайт. Неужели вы позволите обиде на честного трудягу лишить вас заработка и рекламы? Я всего лишь следую служебной инструкции.
Я оглянулась через плечо.
Тао, который уже подался вперед, явно приготовившись ловить несговорчивую ведьму, выпрямился и постарался сделать честное и немного расстроенное лицо. Следовало отдать ему должное: получилось весьма правдоподобно.
— Я представила мистера Кантуэлла мистеру Реншоу. Если ему так нужна победа, он всегда может договориться сам. Хорошего дня, мистер Лат.
Он даже не пытаться меня переубедить, и в этом мне отчего-то померещился дурной знак. Мне хотелось скорее вернуться домой, но уже на заднем дворе я наткнулась на окончательно расклеившуюся миссис Вест — и не смогла пройти мимо.
Экономка сидела на грубо сколоченной лавке, спрятанной в тени разлапистых кустов, и листала тот самый каталог, который я машинально прихватила с собой, но напрочь про него забыла, отвлекшись на срочное предсказание для леди Изабель. На лице женщины, всю жизнь проведшей в услужении, была такая безнадежная печаль, что каталожные дивы с томной грустью в глазах не шли ни в какое сравнение.
— Куда мне за один стол с Ее Светлостью? — жалобно вздохнула экономка, отложив каталог и нервно сжав в натруженных пальцах застиранный подол форменного платья. — Меня даже прислуживать им за обедом не допускали!
- Предыдущая
- 13/59
- Следующая