Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Безымянная тропа (ЛП) - Лински Говард - Страница 81
― У тебя что-то в багажнике, Винс? ― Брэдшоу снова посмотрел на своего коллегу. ― У тебя там собака или… что-то?
Брэдшоу понял, каким абсурдным было это предположение.
― Нет, ― ответил Винс, но это все, что он сказал.
Тук-тук-тук.
Брэдшоу не мог придумать никакой хорошей причины, по которой из машины Винсента раздавались звуки, и его коллега, казалось, не собирался ее называть. Винсент больше не смотрел на Брэдшоу. Вместо этого, он смотрел прямо, обеими руками сжимая руль. В этот момент, Брэдшоу вспомнил слова старшего инспектора: «Ищите фальшивые полицейские удостоверения».
Брэдшоу смотрел на пустое выражение лица Винсента, услышал тук-тук-тук еще раз.
― Ты не мог бы выйти из машины, пожалуйста, Винсент? ― тихо сказал он.
Винсент не двинулся.
― Я хотел бы, чтобы ты вышел из машины и открыл для меня багажник, Винсент, ― сказал Брэдшоу, все еще цепляясь за надежду, что это было лишь какое-то странное недопонимание, которое может быть разрешено, если только Винсент станет сотрудничать и откроет багажник своей машины.
Но Винсент не вышел из машины. Вместо этого, плавным и решительным движением, он потянулся в сторону и заблокировал дверцу.
― Винсент! ― позвал Брэдшоу.
Он потянулся сквозь открытое окно, чтобы попытаться схватить ключи и выдернуть их из зажигания, но прежде чем ему удалось это, машина понеслась вперед, прямо через конусы и знаки. Брэдшоу отбросило на сырую землю, но, когда Винсент набирал скорость, унося прочь, Брэдшоу закричал офицеру в униформе.
― Садитесь в машину! ― кричал Брэдшоу. ― Заводите двигатель!
Брэдшоу вернулся в свою собственную машину еще до того, как Харрисон добрался до своей. Быстрый взгляд на Тревора Уилсона показал, что его коллега был у кустов, повернувшись к ним спиной, спокойно делая свои дела, абсолютно не зная о том, что происходит. Брэдшоу не мог ждать, так что он рванул с места без него.
Позади Брэдшоу, парни в форме пытались совершить трехэтапный разворот. Они отправили машину в разворот, но, когда задели землю позади, она была скользкой от грязи, и задние колеса проскользнули. Харрисону пришлось ударить по тормозам, чтобы предотвратить попадание машины в канаву. Пока он пытался вернуть машину ну дорогу, колеса прокрутились в холостую. Он попытался еще дважды без успеха, пока констебль Ламли выпрыгнул из машины и подталкивал ее. Ламли запрыгнул обратно в машину, пока Уилсон безучастно наблюдал за происходящим.
― Какого черта происходит? ― спросил он, но не пытался присоединиться к ним, и, секундами спустя, он смотрел, как задняя часть их машины исчезает из вида, выстрелив вперед по дороге.
Глава 62
Брэдшоу совершил звонок и сообщил свое звание и местоположение, а затем глубоко вдохнул и объяснил, кого он преследует удивленному руководству.
― Подозреваемый ― один из наших, ― сообщил он. ― Повторяю, один из наших. Не удалось остановить на блок-посту. Подозреваемый ― констебль Винсент Эддисон.
― Что вы только что сказали? ― обезличенный голос ответил ему через потрескивание рации.
― Повторяю, подозреваемый ― Винсент Эддисон, констебль Винсент Эддисон.
― Что? ― спросил голос с недоверием.
― Вы, бл*ть, слышали меня! ― сказал Брэдшоу, почти потеряв Винсента из виду на повороте. ― Ох, нах*й.
Он бросил рацию, чтобы иметь возможность схватиться за руль обеими руками. Руководство просто придется прослушать запись.
Брэдшоу никогда не водил машину на такой скорости прежде, реальные дороги совсем были не похожи на испытательные треки и гоночные трассы в дни его тренировок. Он не моргал, сжав руль до побелевших костяшек пальцев, вдавив педаль до упора, просто, чтобы не потерять Винсента из вида, который гнал вперед свой квадратный, старый автомобиль, как будто его не волновало, впишется ли он в следующий узкий поворот или нет.
Не было времени задуматься, какой бес вселился в Винсента Эддисона. Все, что Брэдшоу знал, ― в багажнике машины кто-то был. Винсент затем сделал резкий поворот направо, и задняя часть машины Брэдшоу тревожно заскользила, когда он тоже ушел на поворот. Он боролся с рулем, едва избежав столкновения с каменной стеной, в то время как Винсент продолжил отрываться на каждом повороте, а Брэдшоу произнес молчаливую молитву благодарности, что никто не едет по встречной полосе по этой узкой дороге посередине ночи.
В течение пяти длинных и ужасающих минут, Брэдшоу преследовал Винсента вдоль нешироких дорог и слепых поворотов, его собственная машина срезала путь по краям дорог, которые были проселочными дорогами и его заносило, когда он изо всех пытался соответствовать суицидальной скорости, которую диктовал Винсент. Брэдшоу наблюдал, как Винсент направил свой автомобиль по направлению к Т-образному перекрестку впереди, и мог только беспомощно смотреть, как тот не показал никаких признаков торможения. Вместо этого, его коллега погнал автомобиль прямо через дорогу и разбил деревянную изгородь, уничтожая ее при ударе и посылая огромные осколки сыпаться градом позади него. Он услышал, как звук двигателя Винсента изменился, когда он поменял скорость и быстро поехал через покрытые травой фермерские поля.
У Брэдшоу не было выбора, кроме как поехать через дорогу без остановки и через то, что осталось от изгороди, заскользив, как только его шины соприкоснулись с грязью, и его машину занесло вбок, пока он, наконец, не обрел контроль над управлением. Затем он полетел вслед за Винсентом, который оторвался на сотню ярдов или около того.
Лунный свет отражался от поверхности воды впереди, и Брэдшоу понял, куда направляется Винсент. Он направлялся прямиком к темным, ледяным водам реки.
― Боже, ― произнес Брэдшоу.
Он наблюдал, как машина Винсента набирает скорость, как мужчина, которого он преследует, поворачивает свой автомобиль передом к быстротекущей воде, разлившейся от недавних дождей. Брэдшоу беспомощно наблюдал, как машина выстрелила через траву, нырнула вниз, когда ударилась о низкие земли у кромки воды, ее подбросило вверх у берега реки, а затем, казалось, отправилась в полет, полетев над открытой водой, пока сила тяжести не вмешалась и не послала ее в ледяные воды реки носовой частью вниз.
Машина Брэдшоу достигла берега реки, как раз тогда, когда машина Винсента врезалась в воду, послав волны вспениваться перед ней. Не думая, Брэдшоу выскочил из машины и побежал к воде. Он мог различить темную фигуру Винсента в лунном свете, и он беспомощно наблюдал, как опускается окно со стороны водителя. Поначалу, он подумал, что Винсент пытается сбежать, но крупный мужчина не сделал попытки покинуть транспорт, когда машина стала накреняться вперед. Брэдшоу понял, что Винсент открыл окно, чтобы ускорить погружение автомобиля под воду.
Брэдшоу стряхнул куртку, снял ботинки и побежал к воде. Прошло много времени с тех пор, как он выиграл в соревновании по плаванию, но он все еще помнил, как нырять, и бросился вперед, приземлившись в ледяную воду с ударом, от которого, казалось, остановилось сердце, будто миллионы иголочек пронзали его кожу, и он ахнул от шока, вынырнув на поверхность. Он подплыл к тонущей машине, как раз тогда, когда вода стала достигать открытого окна. Ее передняя часть была практически в положении носом вниз, и он знал, что у него остались только секунды.
Брэдшоу достиг машины, как раз тогда, когда она пришла в вертикальное положение, что означало, что задняя часть сейчас наверху, и он не сможет добраться до багажника со своего места в воде. Он выругался от разочарования, но автомобиль вскоре снова пришел в движение, когда вода, наконец, достигла открытого окна и начала потоком литься внутрь. Сразу же машина опустилась вниз на несколько футов, так как вес поступившей воды потянул ее вниз, и Брэдшоу, наконец, смог дотянуться до багажника. Он сильно надавил на замок, но тот отказался подчиняться, и мужчина понял, что он заперт. Не было никакого способа, которым он мог надеяться открыть багажник без ключа, даже если бы он был на суше с кучей времени в запасе, но у него была только секунда или две, прежде чем машина заполнится водой и утонет. Он ничего не мог сделать.
- Предыдущая
- 81/91
- Следующая
