Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Злоключения славного Аджо (СИ) - Бутримов Александр - Страница 19
— Бегом!!! — Надрываю глотку. Слышу тяжелое дыхание. Бойцы устали. Мы не выдержим лобовой атаки разогнавшихся бван. — Копья готовь!
Бежим. Лидер лунных братьев поднимает ладонь и кричит на своем. Бваны перечат командиру. Кто-то вынимает меч, бросая копье. Кто-то поднимает кваггу на дыбы. Да, мы чернь, лишь ополчение… Ссорьтесь, твари, ссорьтесь! Бежим на них, бежим…
— Встать! Стреляй! — Резко останавливаясь и, под минимальным углом, метаем дротики почти в упор. Восемь бван упали замертво, три квагги рухнули, часть бван ринулась в атаку, часть — остановилась, часть — вынимает мечи… — Целься! Стреляй! — Новый залп убил еще шестерых. — Копья наизготовку! В бой!!!
Удар! Наконечник моего копья смачно вошел под нагрудник лидера лунных братьев.
— Храбрость в воле!!! — Рявкнул строй, видя, как я поднимаю высоко над головой меч и голову вражеского командира. Победа.
***
Я проснулся от жжения, открыл глаза, тяжело дыша, словно после лютого кошмара. Бой перестал кипеть в венах, я успокоился и перевел дыхание. Глаза слипаются, но слышу барабанный стук дождя и вздыхаю — глубоко и спокойно. Сезон дождей. Мы выстояли. Мы победили. Вздохнув снова, улыбаюсь и осматриваюсь.
Комната не чета той, что была у Эбеле раньше — она меньше, но опрятнее. Не хватает столика с книгой и, видимо уничтоженной, статуи квагги. И все же… Все же она роскошна. Как… как Эбеле.
У нее изящное худенькое высокое тело, стройные длинные ножки, благородного бледно-бурого оттенка кожа, струящиеся черные волосы и манящий взгляд. Кожа покрыта затейливыми узорами тату, глаза карие, а запах сводит с ума.
Татуированная и абсолютно нагая, она сменила мне повязку с бальзамом на ране на бедре, разбудив. Чувствую боль и тепло ее обнаженного тела, оседлавшего мои ноги.
— Одну сменила, мой господин. — Соблазнительно изгибаясь, игриво прошептала она. — Теперь надо сменить другую.
Она упала на руки, в сантиметре от моей кожи. Ее большие карие глаза смотрят на меня, уголки губ поднимаются в улыбке. Волосы распущены, а соски едва касаются моей груди. Онемел.
Медленно опускаясь ниже, Эбеле коснулась губами моих губ. Чувствую горячее девичье дыхание, целую в ответ. Касаюсь пальцами ее бархатной кожи, глажу спину, бедра. Она двигается на мне, обхватывает руками шею, впиваясь губами. Ощущаю ее нежный язычок, играюсь с ним, растворяясь в неге наслаждения.
Ее лицо отрывается от моего. Словно дикая наездница, Эбеле садится на мои бедра — волосы взъерошены, взгляд полон жажды и желания, грудь хищно вздымается, дыханием будто обжигает. Одно движение — только одно — и вот уже ее ногти впились в мою кожу. Она запрокинула голову, обнажая высокую стройную шею. Ускоряясь, Эбеле застонала…
Я счастлив.
***
Через два дня прибыл Буру. Господин нашел город в запустении и скорби — половина Желтоцветья сгорело, погибли Этан, Адонго и каждый шестой житель. Как оказалось, бваны проломили оборону и арбалетчики бежали в страхе, не готовые к натиску всадников. Адонго командовал северной линией домов — и бежал; Афолаби южной — и выдержал.
Многих лунных братьев пленили. Господин будет доволен.
Второй особняк пережил штурм. Мы собрались в главном зале за круглым столом — там, где собирались Афолаби, Олэйинка и иные мятежники. Там, где они строили против нас козни. Жаль, что столь многие не пережили сечу — вместе бы посмеялись.
Сев за круглый стол, мы обменялись взглядами — Зарбенгу, Олэйинка, Ннамбди и Эбеле. Нас всё меньше…
— Отныне это место — славный вольный град Желтоцветный. — Буру говорит отрывисто, обводя взглядом всех, не роняя и капли чувств. — Я выделю в его казну пять тысяч лир на строительство ратуши и заселение молодыми женщинами. Стражу повелю оставить. Эбеле мне уже всё рассказала, Аджо! — В этот момент Буру мимолетно взглянул на меня. Показалось или в его глазах сыграли насмешливые искорки? Господин, тем временем, продолжил. — И я совершенно с ней согласен. Ты достоин своих доспехов. Вы все достойны. Зеленый сезон мы переживем здесь, а потом… — Буру широко улыбнулся с неподдельной радостью и закончил. — А потом вас, друзья мои, ждет столица!
***
Следующим ранним утром, близ рукомойника, меня перехватила Олэйинка. Она выглядит встревоженно — оглядываясь по сторонам и не найдя соглядатая, говорит как можно тише:
— Готто всё знал. Он сказал, что… Что ты знал тоже.
— Ты о чем, Олэ?.. — Вспоминая ночное наслаждение, растягивая слова, отвечаю ей.
— Эбеле — не просто мхарану Клалва. И она была в Белом Гнезде совсем недавно.
— И что?.. — Не до конца понимаю я.
— Я спрашивала — Буру уверен, что его незаконнорожденная дочь в этом время была в Желтоцветье, но это ложь — она лжет отцу и господину! Готто видел ее даже в бойцовых ямах Изумрудных братьев, они выполняют… Выполняли поручения высокопоставленных особ Клалва. Разных особ. И представилась она именем Нкемдилим Клалва. Ее там все видели под именем Нкемдилим Клалва!
— И?.. — Переспрашиваю снова.
— Человек с этим именем на трактирной голубятне отправил письмо. — Олэйинка переходит на шепот. Наклоняюсь к ней, прислушиваюсь. — Готто проследил за ним. Голубь полетел на Запад.
У камина
— Господин… — Слышу сквозь сон. — Господин, проснитесь…
На лицо брызнуло красным, просыпаюсь, вынимаю из ножен кинжал, приставил его к горлу девке.
— Прошу не надо… — В ее глазах слезы, она захрипела от ужаса. — Вы кричали, господин.
Сглатываю, убираю кинжал. Немилосердным жестким движением притягиваю служанку к себе. Меня ждет ночь утех. Должна ждать.
***
Буру объяснил, что мне нечего спать с Эбеле. Его приказом мы с Зарбенгу, Ннамбди и господином отныне живем в особняке, а женщины — в гостинице.
— Ты — Клеймённый-Господином. — Объяснил он нам как-то за ужином, уминая ягненка. — Женщина сродни оружию — защитит на пиру и в печали будет рядом. Но горе мечнику, пошедшему в бой с луком и горе воину, женившемуся на мхарану.
— Неужто вы нам выбрали невест? — С улыбкой подал голос Зарбенгу, отставив кубок с травяным отваром. Буру промолчал, вытирая жирные руки о льняное полотенце. Закончив, он сменил тему:
— Вы доказали свою способность отстоять честь Клалва. Я жажду услышать подробности!
— Желтоцветье… Желтоцветный был на грани разорения. — Начал Зарбенгу. — В городе хозяйничали низкорожденные бваны — они пользовались доверчивостью черни и пополняли мошну, облагая честный люд несправедливыми налогами. Богатые богатели, остальных низвели до рабства. Свободолюбивых изгоняли — как моих родителей, как меня. В хекалу же сидел мтава с Запада, ставленник Патриарха. Оттого люди и отвернулись от истинной веры.
— Занятно, занятно… — Ухмыляясь, перебил его Буру, отпив ягодной браги. — Аджо, я понимаю, как ты завоевал расположение Эбеле… — Мы захохотали. — …Но как ты организовал войско?
— Набрал туземцев, раздал копья, вышколил. — Пожимаю плечами, допив пульке. Служанка с пышными грудями, низко наклонившись, налила мне еще. Я шлепнул её по крупной заднице, цыкнул и продолжил. — Эти скотоводы набили руку на летнем грабеже, с оружием они обращаться уже умели. Всё, что нужно было — единообразие, дисциплина и обещание награды. Я — простой парень и методы у меня простые!
Буру сдержанно улыбнулся.
— Ну а ты, Ннамбди? — Кивнул он в сторону молча догрызающего цыплячью ножку Парниши.
— А я… Я… Я должен кое в чем признаться, мой господин. — Медленно проговорил Ннамбди. Мы с Зарбенгу напряглись и обменялись тревожными взглядами. — Аджо убил Готто.
— Я знаю. — Добродушно махнул рукой Буру, но в его глазах я уловил напряжение. — Всё Желтоцветное об этом трубит! Как один Клеймённый-Господином свернул шею другому.
— Всё было не так, Господин! — Настойчиво и запинаясь ответил Ннамбди. Я напрягся сильнее, а он продолжил. — Я был с Готто всё то время. Он… Он подозревал Эбеле в измене. Постоянно говорил мне держаться настороже. Я подслушивал многие разговоры. Когда Аджо пришел к нему, он рассказал, что Ваша дочь отправила гонца в Белое Гнездо! Олэйинка тогда пришла к богачам-предателям и ей нужно было завоевать расположение — она сдала гонца, он был умерщвлен, а письмо — похищено. Я не знаю, что в нем было, но когда его прочитал Зарбенгу… — Тут уже напрягся Зарбенгу. — …То убил мтаву, обезглавив круг предателей. Они не договорились о новом лидере и Олэйинка… Каким-то образом захватила власть.
- Предыдущая
- 19/42
- Следующая
