Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Наследие Аури (СИ) - Емельянов Антон Дмитриевич - Страница 54
— Естественно, хотел подзаработать, — согласился я с основным тезисом, не вдаваясь в детали.
— Достойно, — кивнул Барн. — И потому полез в обход меня или наместника. Пожалуй, я разрешу тебе и твоим друзьям перед смертью помочь нам на Сцерепте. Мы как раз планировали очередной прорыв, а тут вы с этими оборзевшими наглецами.
Было видно, что Барн уже получил от этого разговора больше, чем ожидал, и сейчас просто развлекался. Но для меня, для нас — это шанс закончить эту петлю немного попозже. А заодно, наконец, узнать, чем большие боссы с Тервина промышляют в старых имперских мирах.
Глава 65. Старый знакомый
Вот только сразу соглашаться не стоит — а то как бы Барн не передумал. Пусть получит удовольствие от моих жалких попыток выкрутиться из ситуации.
— Если вы нас потом убьете, кто будет готовить для ваших ребят вкусную еду? — попытался я изобразить легкий испуг и желание подороже продать свою жизнь.
— После смерти или исчезновения предпринимателя его собственность переходит городу, — пожал плечами Барн. — В вашем районе — под мой протекторат. Но раз уж ты такой дерзкий, то попробуй выжить на Сцерепте, и если получится — я тебя отпущу. Как тебе сделка?
— И всю мою команду тоже, — поставил я свое условие.
— Идет, — согласился Барн.
Пока не могу понять, почему он так доволен, но не вижу смысла отказываться от столь щедрого предложения.
— Тогда уговор, — подтвердил я. — И, кстати, аури Барн… Вы же вернете нам наши вещи?
Я имел в виду все, что у нас было с собой — оружие, наомит и прочее, что прихвостни Барна явно сняли с наших бесчувственных тел. Да и фрегат наверняка ведь выпотрошили, несмотря на все презрительное к нему отношение.
— Это штраф за нарушение правил, — отрезал главарь. А еще меня так и подмывало назвать его «авторитетом», вот ведь приклеилось. — Останешься жив, заберешь свое корыто и продолжишь заниматься ресторанным делом. Харет!
Длинноволосый, который, как оказалось, безмолвно стоял все это время рядом с кают-компанией, вошел и поклонился Барну, ожидая приказов.
— Этот и его команда пойдут вместе с «мясом» на установки, — произнес главарь странную фразу. — Отдай их Садону. Он за это отвечает.
— Сделаю, аури Барн, — коротко кивнув, ответил длинноволосый Харет. Затем повернулся ко мне. — Иди за мной.
Не обращая внимания на смех главаря, я шел и думал, не послышалось ли мне. Как он сказал? «Отдай их Садону?» Впрочем, это же легко может быть совпадение — не может же мой старый знакомый из бара быть единственным обладателем такого имени! Или может? Учитывая, кто закинул меня в петлю, мог бы он оказаться тем самым моим родственником, по чьим следам мы вышли на Тервин? Интересный вопрос.
— Что такое «мясо»? — спросил я у Харета, пока мы не вернулись к нашей камере.
— Такие же неудачники вроде тебя, — ухмыльнулся длинноволосый. Надо же, а я думал, он не настолько эмоциональный. — Будете бегать со сборщиками и молиться Клерусу, чтобы вас не разорвало на куски. Эй, Поно!
Когда мы прошли весь обратный путь и уперлись в закрытую силовым полем камеру, Харет окликнул одного из своих соратников — такого же огромного, только бритого наголо, темнокожего вели. Тот будто из-под земли выпрыгнул, настолько неожиданным оказалось его появление.
— Отведи этих, — длинноволосый небрежно обвел руками меня и моих друзей, смотрящих из-за силовой стены, — к Садону. Аури Барн приказал добавить их к «мясу», когда мы прорвемся на Сцерепт.
К «мясу»? Кажется, в последующем спуске на Сцерепт нас не ждет ничего приятного, и становится понятно, почему Барн столь «благосклонно» со мной обошелся.
— Принято, — кивнул лысый Поно и провел рукой по стене, полностью открывая камеру.
Бенито и Асси, не глядя друг на друга, словно поссорившиеся молодые супруги, выбрались наружу и разошлись чуть поодаль. Карл вышел следом, одной рукой поддерживая ослабевшую Айлу, а второй прижимая к боку бесчувственного ворона.
— Вон туда, — скомандовал Поно и указал в противоположный конец коридора, по которому Харет водил меня к своему главарю.
— Мак, что происходит? — шепотом спросил меня Бен.
— Скоро мы, как и планировали, неожиданно попадем на Сцерепт, — ответил я и коротко передал суть нашего разговора с Барном так, чтобы слышали и остальные. Лысому Поно, такое ощущение, было все равно. Да и никакого секрета я не выдал, если уж на то пошло.
Пока мы говорили, конвоир провел нас к грузовому лифту, на котором мы все вместе спустились на несколько уровней. А когда створки раскрылись, мы оказались в просторном помещении, по которому сновали скоростные погрузчики, легкие платформы и длинные самоходные устройства, что были похожи на роликовые доски. Кто-то выкрикивал команды, бригада рослых тланцев несла какой-то обломок — в общем, деятельность бурлила как в крупном строительном гипермаркете.
— Эй, Трак! — выкрикнул Поно, заставив одного из вели, стоявших к нам спиной, повернуться.
И, крок подери, это действительно был мой старый знакомый Садон, несостоявшийся жених Ланы Колонель и мой собутыльник, затянувший меня в петлю.
Садон выглядел заметно похудевшим и осунувшимся, но при этом он как-то умудрился заработать уже двадцать первый уровень батарейки. В этом я убедился, тайком (и при этом сильно рискуя) проверив его «статусом». Впрочем, у Садона было такое лицо, когда он нас увидел, что, казалось, пробеги мимо табун слонов, и он бы ничего не заметил.
Пока не ушел Поно, он никак не выдал свое удивление, а затем его словно прорвало.
— Ты как здесь оказался? Что случилось? Как ты нашел это место?
— Стой-стой-стой! — я даже руки вперед выставил. — Я хочу задать тебе те же самые вопросы.
Я, конечно, помню, как этот вели неожиданно объявился на вершине главной горы Соул во время схватки коммандера с алвом. Но вот здесь, среди армии одного из влиятельных вели Тервина, никак не ожидал увидеть его изможденное, но такое знакомое лицо.
— Вели Трак, — подал голос Бен.
Точно, экс-контрабандист тоже хорошо знал Садона, по крайней мере, как сына высокопоставленного энергетика, аристократа, приближенного к императору. И он, Старый Бен, тоже был удивлен не меньше моего.
— Расскажешь? — я не собирался сдаваться.
— Мак, давай договоримся… — Садон Трак начал затравленно озираться по сторонам. — Не здесь. Флот Барна прорывается на Сцерепт, я подготовил «мясо»…
Не понимаю, чего он так опасается? Такое чувство, что группа туристов набрела на шпиона в тылу врага, и тот сейчас очень боится, что его выдадут. Или мне все это только кажется?
Глава 66. Сборщики
Еще раз осмотрев Трака с ног до головы, я так и не нашел никаких ответов на свои вопросы и в итоге решил все-таки не спешить.
— Объясни мне хотя бы, что за «мясо» вы постоянно поминаете, — вздохнув, я выбрал важный, но при этом точно безопасный для легенды нашего старого знакомого вопрос.
— В «мясо» нанимаются слабые беженцы, — с готовностью пояснил Садон. — Процент смертности среди них высок, но многие рискуют, чтобы заработать. Иначе ничего хорошего им на Тервине, да и на Дантридже, не светит. А так хоть попытаются.
— Ясно, — кивнул я. А что тут еще скажешь?
— Ты ведь тоже в петле, я смотрю? — еле слышно спросил Садон.
Все это время он водил пальцем по какому-то прибору, висящему у него на поясе, и вот тот загорелся красным светом, видимо, сигнализируя о том, что в ближайшее время нас не услышат. Эх, была бы у меня глушилка, та, что я подобрал с Нейтана Катаба, можно было бы и ее включить, но увы, она осталась в прошлой петле. Вернее, в этой я ее просто не получил.
— Ты прекрасно знаешь о том, кто в петле, а кто нет, и без моих ответов, — парировал я. — И при моих друзьях можешь говорить спокойно.
Вели едва заметно кивнул, и в этот момент раздался тревожный сигнал, а под высоким потолком замигали красные огни. Вот и поговорили!
- Предыдущая
- 54/62
- Следующая
