Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Грани неприличия (СИ) - Васильева Лариса Геннадьевна - Страница 28
Леди Анна погрустнела, вспоминая тяжелые прежние времена, но вскоре на ее лице уже сияла безмятежная улыбка.
— Я рада, что мы пришли к взаимопониманию, — кивнула она и, шурша юбками, свернула с дорожки к беседке.
— Я тоже рад, — Стив жутко нервничал, оттого и мысли путались. — Но мне хотелось бы знать, из какого времени вы к нам попали.
— Из будущего, — вздохнула леди Анна. — Шестидесятые годы двадцатого века.
Она была уверена, что Ричард не понимает о чем идет речь, но дело в том, что Стив прекрасно все понимал.
— А страна, город? — уточнил он.
— Великобритания, город Лондон, — леди Анна с видимой неохотой отвечала на вопросы.
— У вас ведь раньше была семья. В будущем, — напомнил Стив.
— Любимый муж и сын, — кивнула леди Анна, внезапно помрачнев. — Он уже взрослый мужчина. Хотелось бы мне хоть раз увидеть его. Но это, к сожалению, невозможно.
Присев в беседке женщина задумалась. Вспоминая прошлое, она грустила и тосковала.
— А как его звали? — повинуясь внезапному порыву, поинтересовался Стив.
Если когда-нибудь он вернется в настоящее, он может найти этого мужчину и объяснить, что произошло с его матерью.
— Звали, — задумчиво произнесла леди Анна. — А зачем тебе знать? Ричард, ты мой сын. Я уже смирилась, что никогда не увижу моего первого мальчика.
— А все-таки? — не отставал Стив и продолжил поведать тайну с таким жаром, что женщина не устояла.
— Стивенсон, — вздохнула она, и краска прилила к ее щекам. Его звали Стивенсон Уотсон.
Стивенсон Уотсон? Стив решил бы, что речь идет о нем, если бы его не звали Стив. Просто Стив, без всяких там изяществ. Фамилия Уотсон слишком распространенная, а Стивенсонов на весь Лондон хоть отбавляй. Но все-таки удивительно, что сына леди Анны зовут именно так!
На следующий день после завтрака мистер Уотсон пригласил леди Анну прокатиться по окрестностям. Матушка, если и удивилась, то ничего не сказала. Ей до сих пор была непонятна поспешность, с которой Ричард вызвал ее в поместье.
Обсудив с матерью Ричарда погоду, внуков и поместье, Стив, наконец, задал единственный волнующий его вопрос. Леди Анна как раз о чем-то задумалась и тяжело вздохнула.
— Извините, что снова затрагиваю неприятную тему, — проговорил Стив, волнуясь, получит ли правдивый ответ, — но мне хотелось бы знать, как вас звали в прежней жизни?
Леди Анна мягко улыбнулась и покачала головой.
— Милый мой Ричард — она мягко коснулась плеча сына, — с годами ты стал слишком любопытен. Это влияние супруги, я так полагаю. Меня раньше звали, — она выдержала небольшую паузу, — Габриэла. Это имя, конечно, ни о чем тебе не говорит, — продолжила она, но Стив дальше уже не слушал.
Перед глазами пронеслись кадры из жизни, в которой мать вела себя странно. Постоянно мириться с ее безумием было невыносимо, именно поэтому ему пришлось принять единственное верное решение. Сколько раз Стив корил себя за свой поступок. Когда возвращался в пустую квартиру. Без матери. А потом в его жизни появилась Кэт и все изменилось.
Он больше не винил себя, что поместил мать в клинику. Эффектная рыжеволосая красавица приняла самого Стива, но по любому ответила бы отказом, появись он перед ней со своей чудаковатой матерью.
Ответ леди Анны поверг мистера Уотсона в состояние шока. Габриэла. Так зовут его мать. Так может ли случиться, что эта женщина… Стив внимательней присмотрелся к леди Анне. Может ли она оказаться его потерянной матерью?
Звучит бредово. Но бредово выглядит и его перемещение в прошлое. Неужели способность путешествовать во времени передается по наследству? Много лет назад поменялись местами две женщины. Затем, спустя время, поменялись две другие, но им повезло вернуться обратно. А вот теперь настала их с Ричардом очередь расплачиваться. Только вопрос — за что?
— Позвольте уточнить, а почему вы назвали вашего сына Стивенсоном? — поинтересовался Стив, понимая, что его вопрос выглядит в высшей степени странно.
— А тебя что-то смущает, Ричард? — леди Анна с удивлением посмотрела на сына.
— Смущает, — согласился Стив, не зная, стоит ли сказать леди правду, что он вовсе не ее сын, а самозванец.
— И что же? — не отставала женщина. — Скажи, и я постараюсь развеять все твои сомнения.
— Хорошо, — недолго поразмыслив, согласился Стив. — Я вам скажу, но обещайте не волноваться.
После этих слов леди Анна уже не могла усидеть спокойно и попросила Стива быстрей поведать, что его беспокоит.
— Дело в том, — осторожно начал мистер Уотсон, — что я не Ричард Бошан.
— Не Ричард Бошан? — удивленно переспросила леди Анна.
— Словно по иронии судьбы, — усмехнулся Стив, — вы не матушка Ричарда, а я не Ричард. Поэтому мы с вами разговариваем на разных языках.
— Если вы не Ричард, — леди Анна испуганно прижала ладонь к губам, — то кто же вы?
— Меня зовут Стив Уотсон, — без обиняков ответил мужчина. — Примерно месяц назад я попал в викторианскую Англию из двадцать первого века.
По лицу женщины сложно было понять, говорит ли ей о чем-нибудь его имя. Точнее сказать леди Анна оказалась настолько удивлена, что не могла вымолвить ни слова, а только с бешеным интересом во взгляде изучала привычное лицо Ричарда Бошана.
Наконец, придя в себя, она протянула руку и коснулась кончиками пальцев щеки Стива.
— Не Ричард Бошан, — как завороженная повторила она.
Попросив остановить экипаж, Стив под руку с леди Анной прогулялся по окрестностям небольшого городка. Для окружающих они выглядели достаточно гармоничной парой, но на деле не принадлежали этой эпохе.
— Ты поэтому меня и вызвал, чтобы сообщить о перемещении моего сына в будущее, — леди Анна выглядела встревоженной. На ее красивое лицо легла маска страдания.
— Не в будущее, — после недолгих размышлений поправил Стив, — в настоящее. Наше с вами.
— Бедный Ричард! — женщина поднесла ладонь ко рту. — Представляю, как ему сейчас тяжело!
— Не тяжелей, чем было нам, — поправил Стив, и леди Анна не могла с ним не согласиться.
Увлекая за собой мужчину, она провела его по самым причудливым улочкам. Показала самые изысканные магазины и причудливо украшенные дома.
— Я часто здесь бывала, — леди Анна словно ожила. Теперь ее лицо словно светилось изнутри от счастья. — Уильям не любил выезжать из дома. Разве что по делам в Лондон. Я же частенько прогуливалась по улицам мелких городков вроде этого. Детей с собой не брала. Им нравились шумные города наподобие Лондона. Моей постоянной спутницей была верная горничная.
— Вы сказали, что вас звали Габриэла, — напомнил Стив, которому недавнее признание женщины не давало покоя.
Леди Анна кивнула с легкой полуулыбкой.
— Мою мать тоже звали Габриэла, — мистер Уотсон вздохнул, скидывая тяжелый камень со своей души. — Однажды с ней произошла странная история, тогда мной непонятая. Просто в одно ужасное утро она стала утверждать, что является другим человеком. Мать твердила что-то о викторианской эпохе, но мы с отцом не придали этому особенного значения.
Стив ненадолго замолчал, собираясь с мыслями, и заговорил только, когда леди Анна с придыханием попросила продолжать.
— Честно признаться, я решил, что Габриэла сошла с ума. Мы тогда оба так решили. Меньше года прошло, и ранее счастливая семья распалась. Отец развелся и спустя несколько лет женился вновь, а Габриэла осталась жить со мной.
— А дальше? — Стив почувствовал, как ладонь леди Анны сильнее сжимает его локоть. — Что было дальше? Расскажи мне, мальчик мой!
Стив даже забыл, как дышать. Мальчик мой. Так звала его мама в то далекое время, когда еще была другим человеком.
— Она полюбила меня, — мистер Уотсон усмехнулся самой горькой улыбкой, на которую только был способен. — Конечно, как смогла. А я не смог смириться с ее безумием. В свете новых событий я бы принял иное решение, но тогда я был просто в отчаянии.
— И что же ты сделал?
- Предыдущая
- 28/42
- Следующая