Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Академия которой нет (СИ) - Хаимович Ханна - Страница 38
Поев, она выбралась в холл. Отель пустовал. Голоса доносились снаружи, где студенты затеяли игры в снегу. Кто-то наколдовал лыжи, кто-то съезжал с горы на картонке. Как дети… И все же, глядя на них, Анаис пожалела, что не умеет трансформировать юбку в брюки. Присоединилась бы, но в юбке барахтаться в снегу неудобно.
В холле на диване устроились Шелли и Адриан. Они негромко беседовали, склонившись к камину. Анаис заметила, что их одежда основательно промокла. Похоже, кто-то успел вываляться в сугробах.
— Привет. Ларса не видели? — спросила она.
— У ди Кэррета он, — ответила Шелли, кивая на дверцу, ведущую к кабинету управляющего. — И нас просили зайти, когда с ним закончат.
Прозвучало так, словно Ларса расчленяли заживо. Анаис хмыкнула и села на соседний диван.
— Шелли, — жалобно протянула она. — А переделай мне юбку в брюки. Или меня научи, я сама…
— Ха! — Та улыбнулась с предвкушением. — Выбирай фасон.
Минут через десять споров о фасонах и покроях Адриан тихонько ретировался. Ларс появился, когда темно-синяя юбка Анаис превратилась в практичные черные штаны из плотной, но мягкой ткани, а туфли на небольшом каблуке — в сапоги. Потом Шелли помогла вернуть на место пуговицы пальто, и хлопнула дверь.
— Ди Кэррет просил тебя позвать, — сообщил Ларс. — Привет, Анаис.
Шелли ушла. Анаис шагнула к нему. Ларс внимательно оглядел ее с ног до головы — новые брюки со все той же сиреневой блузкой, заправленной в них, расстегнутое пальто и слегка встрепанные волосы, которые сегодня никак не хотели ровно лежать.
— Тебе идет, — сказал он.
Потом они долго целовались в пустом холле. Анаис наслаждалась его близостью, ласковыми руками, и ее даже слегка пугало, что с каждой минутой она привязывалась к Ларсу все сильнее. А еще ей смутно начинало хотеться большего. Не сейчас, конечно. Да и не понимала она, что другие находят в этом самом «большем». Но, может, с Ларсом оно окажется лучше?
Стало жарко. Анаис отстранилась и высвободила плечи из пальто.
— О чем тебя спрашивали?
— Да они со мной почти не разговаривали, — ответил Ларс. — Ну, попросили рассказать, как я нашел прибор и как его забрали, а потом усадили в кресло и приказали не двигаться. А сами начали что-то в зеркалах сверять.
«Реверсивное пророчество», — подумала Анаис. Можно ли с его помощью восстановить картину событий полностью?
— Ди Кэррет меня не звал?
— Нет. Сказал, позже позовет. Или телепортирует тебя к себе в кабинет, когда понадобишься. По-моему, он так намекал, чтобы мы не сидели в отеле, а шли развлекаться, — улыбнулся Ларс.
— Ну да, делать ему нечего — нам на что-то намекать. А вот ты, по-моему, что-то задумал! — она подозрительно всмотрелась в его лицо. Ларс чуть заметно сощурился.
— Была одна мыслишка, но ты же не любишь щекотать нервы… — протянул он.
— Выкладывай!
— Себастьян вчера рассказал, как они на первом курсе, когда ничего толком не умели, развлекались телепортациями наугад. Брали и переносились, куда получится. Попробуем?
— Что значит «куда получится»? — поначалу идея вовсе не показалась Анаис удачной. — А это не опасно?
— Нет. В крайнем случае нас забросит в какое-то унылое место. Ну и мы сами не выберемся, само собой. Так ди Кэррет все равно выдернет!
«Сами не выберемся» тоже не вдохновляло. Анаис еще раз подумала, что влюбленность не сглаживает различия в характере. И если одному нравятся сумасбродные затеи для щекотания нервов, то они не обязательно придутся по вкусу второму. Особенно если второй, точнее, вторая привыкла к чинному времяпровождению, неспешным прогулкам по расчерченным садовым дорожкам, к тщательно срежиссированным зрелищам и заранее подготовленным сюрпризам…
Она вспомнила это, и совершенно неожиданно ей захотелось зевнуть.
— Идет. Только вести будешь ты!
— По дороге разберемся, — улыбнулся Ларс, выдернул из воздуха свою куртку и крепко взял Анаис за руку. В следующий миг холл исчез.
Она опасалась, что телепортация закончится плачевно. Например, ноги останутся в отеле, а туловище перенесется, как положено. Но ничего подобного не случилось. Они с Ларсом стояли на деревенской улочке рядом с покосившимся сараем. Совсем рядом, за огородом, который начинался от деревянных стен сарая, возвышались заводские трубы. Приземистое здание завода тянулось вдоль половины горизонта. На другой стороне улочки ютились ветхие домики, и все это освещали яркие лучи обеденного солнца.
Кто-то наблюдал за Анаис с ближайшего чердака, но, оглядевшись, она никого не увидела и решила, что ей просто показалось.
— Похоже на окраину Ви-Саата, — разочарованно сказал Ларс. — Идем дальше.
— Подожди. Посмотри туда. — Все-таки Анаис не удержалась и указала на соседний дом. Во дворе старик доставал воду из колодца, но ему было наплевать на магов, появляющихся из ниоткуда. — Там кто-то есть? На чердаке?
— Никого, — Ларс приложил ладонь ко лбу козырьком. — А что?
— Значит, ничего. Давай уйдем отсюда.
Он кивнул, сжал ее руку, и окраина пропала.
Следующее место оказалось куда более шумным и оживленным.
Сначала в нос ударил густой, концентрированный запах рыбы. Сырой. Нет, копченой. Нет, сырой… Рыбные ароматы смешивались, забивая друг друга, и не давали отвлечься ни на что иное. Лишь потом Анаис расслышала крики, возгласы, ровный гул разговоров, скрип телег, рокот моторов и грохот ящиков. А затем огляделась и обнаружила, что очутилась посреди огромного рынка.
Кругом тянулись прилавки, заваленные рыбой и морепродуктами. Пространство у прилавков было уставлено ящиками и корзинами, в которых что-то копошилось. Люди сновали туда-сюда, а под ноги им бросались откормленные кошки. Низкие серые тучи нависали над головой.
А еще здесь говорили на незнакомом языке!
Не успела Анаис сориентироваться в пространстве после телепортации, как справа донесся грубый голос:
— Адате вак окорранте!
Говорил упитанный усатый торговец. Он высунулся из-за прилавка и потрясал кулаком.
— Фао каоте энци вакт! — ответил Ларс. И торговец внезапно потерял интерес, схватившись за карманы.
— Где мы и что происходит? — пробормотала Анаис.
— Это столица Фараццы. Ратчия, — сконфуженно сказал Ларс. — Их рынок ни с чем не спутаешь… Я здесь был пару лет назад.
Фарацца граничила с Герратом на юго-западе и контролировала большую часть Срединного моря. Но Геррат тянулся вширь почти через весь континент, а Фарацца была маленьким государством. Срединное море переходило в Альвийский океан, Герский континент к югу изгибался кривой дугой и рассыпался островами, климат на которых был куда жарче, чем в Геррате. Но Фарацца мало чем отличалась от того же Мараллета. Разве что рыбной промышленностью. Иногда казалось, что вся ее торговля строится вокруг даров моря.
— Что ты ему сказал? — спросила Анаис, оглядываясь на торговца.
— Посоветовал перепрятать кошелек, а то к нему уже примеривались, — усмехнулся Ларс. — Здесь магов побаиваются, недолюбливают. И рыба эта… Прости, что притащил тебя сюда.
— Почему? Я ни разу не была в Фарацце. И не вижу ничего плохого в рыбе! — Анаис потянула его за руку и медленно пошла вдоль прилавков.
— А запах?
— И что? Она неплохо пахнет.
— Серьезно? Покровитель, первый раз встречаю девушку, которую не тошнит от рыбной вони. А сушеную ты не пробовала? С пивом очень даже…
— Нет уж, — отрезала Анаис. — Пиво я пить не стану, и не предлагай.
— Ну ладно, ладно, — Ларс не слишком настаивал. — Что, я тащу тебя вниз, да? Из аристократов — на дно общества и все такое…
Спрашивал он без обиды или злости, даже каким-то извиняющимся тоном. Анаис отстраненно подумала, что так и есть. И что подобные знакомства и времяпровождение не одобрил бы, наверное, даже Натан, нечего и говорить о родителях или бывших приятельницах. И еще — что в отрыве от привычной жизни острее чувствуются все ее условности.
— Не вниз, а в сторону, — серьезно сказала Анаис. — Просто в другую сторону.
- Предыдущая
- 38/66
- Следующая
