Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Бегство от одиночества (СИ) - Ганова Алиса - Страница 17
— Лавка Зильберов! — крикнул кто-то, и Ханна сразу обо всем догадалась.
Она подняла глаза на Саймона, но он стоял, как ни в чем не бывало, игнорируя ее пристальный взгляд.
— Я тут совершенно не причем! — с улыбкой заверил он. — Я весь вечер танцевал с тобой!
Но хитрое, довольное выражение мужского лица свидетельствовало об обратном.
Толпа побежала к горевшей лавке, и Саймон, схватив ее за руку, поспешил туда же.
В темноте позднего вечера нижний этаж дома полыхал красно-желтым огнем. Языки пламени освещали темное нутро лавки и медленно, но верно ползли по деревянным стенам вверх, на второй этаж, где в клубах дыма с криками металась миссис Зильбер.
— Она же сгорит! — закричал кто-то.
— Воды! Скорее везите воды!
— Хорошо, что был дождь. Хоть бы не перекинулось! — причитали рядом, под боком.
Кто-то от страха и переизбытка чувств всхлипывал.
— Скорее, скорее, нужно отстоять дом! — подхватил мистер Вуд и бросился помогать.
Она стояла с ветреной стороны, поодаль и наблюдала, как огонь, поглотив товары, полки, стены первого этажа, переполз на верхний.
Подвезли повозку с бочками наполненными водой, и добровольцы бросились заливать бушевавшее пламя.
Ханна смотрела на полыхающую лавку и ощущала радость, пугавшую ее. Зильберов было жаль, потому что плата за слюнявый поцелуй была слишком высокой, но если бы она не сбежала, плата была бы непомерной для нее.
«Неужто я стала бессердечной? Возможно», — отстраненно подумала, продолжая наслаждаться местью Саймона.
Наблюдая за языками огня, Ханна понимала, что ее обида сгорела и улетела прочь, как гарь, витающая в воздухе. И она уже никогда не будет прежней, потому что и для нее пришло время взрослеть.
Миссис Зильбер металась по второму этажу дома и пыталась спасти имущество. Аарон бегал за ней и что-то кричал. Из-за стоявшего треска его слов было невозможно разобрать. Наконец, какой-то смельчак по лестнице взобрался наверх и, отвесив оплеуху, грубо подтолкнул хозяйку горевшей лавки к приставленной лестнице, но она упиралась. Чтобы не сгореть, мужчина стал бил ее по рукам, заставляя спускаться вниз. На половине пути воющую женщину схватили за юбку и стащили на землю. Затем спустился Аарон, потом спаситель.
Перепачканная сажей миссис Зильбер в ночной рубашке и чужой шали, накинутой на плечи, рыдала, сидя на земле, а вокруг молча стояли женщины, не знавшие, как ее утешить.
— Хотя бы изобрази сочувствие! — шепнул мистер Вуд, подошедший со спины. — Соседние дома не пострадали. Смотреть больше нечего. Пойдем, — он потянул ее за собой.
Шли молча. И лишь когда подошли к дому, Ханна едва слышно спросила:
— Почему?
Саймон остановился, повернулся и теперь смотрел ей в глаза:
— Потому что мамаша Зильбер решила припомнить тебе оскорбление Аарона и сказала миссис Уолтер, что ты медлительная тупица, которая едва считает и не удивительно, если у тебя будет недостача. А она слов на ветер не бросает. А так, нет лавки, нет недостачи, нет проблем. Теперь тебе все еще жалко их?
Ханна покачала головой.
— Жаль, что не сгорел второй этаж, — прошептала она задумчиво.
Саймон долго молчал, а потом продолжил:
— Кроме того вы мне нравитесь, Ханна. И я не хотел, чтобы вашего имени вновь коснулись пересуды, выясняя, должны ли вы им или нет. Не хочу, чтобы жители гадали, почему вы перестали у них работать. Не хочу, чтобы о вас плохо говорили. А еще, как представлю, что он прикасался к вам и лез…
— Я не позволила, — возразила она, чувствуя, как в мистере Вуде закипает злоба.
— Я не сомневался, но сам факт того, что он хотел и пытался… — Саймон вздохнул. — Простите.
— Зато вы высказались.
Они снова молчали.
— Вы не похожи на других. Вы особенная.
— Спасибо, Саймон, — смутилась Ханна его взгляда.
— Вам пора идти. Завтра будет веселый денек, но не стоит бояться. Все будет хорошо!
Она не успела ничего ответить, как он быстро наклонился, и коснулся губами ее щеки.
— Доброй ночи, мисс Норт.
Пораженная Ханна стояла у крыльца, не веря в произошедшее.
На следующий день разразился скандал.
Потрясенную несчастьем миссис Зильбер приютила подруга, миссис Холл, которой погорелица со слезами на глазах поведала, что обвиняет во всем мисс Норт, кокетничавшую с Аароном. Ханна вела себя настолько фривольно и неподобающе, что она была вынуждена попросить ее уйти из лавки. А еще помощница ленилась, и не удивительно, что у нее была недостача…
Может, миссис Холл и не верила, что мисс Норт могла предпочесть Аарона мистеру Вуду, но умолчать о скандальной новости не смогла. Это оказалось свыше её сил, поэтому по большому секрету поделилась рассказанным с подругой, и вскоре весь город только и обсуждал произошедшее накануне событие и искал виновных в поджоге.
Ханне повезло, что из-за бессонницы и переживания проснулась поздним утром. К этому времени миссис Грапл успела сходить в бакалейную лавку и узнать свежие слухи. Женщина мудро решила, что будет лучше, если первой сообщит Ханне услышанное и даст ей возможность справиться с эмоциями, и обдумать ситуацию.
Дурную новость Ханна выслушала стоически. Она не плакала, не заламывала руки, не истерила, чем вызвала еще большую симпатию хозяйки.
Миссис Грапл безмолвно наблюдала, как растерянная мисс Норт сидела за столом, обводя пальцем узор чашки.
— Что будешь отвечать гусыням?
— Не знаю, — собеседница подавленно повела плечом. — Стоит ли, вообще, что-то отвечать?
— Надо! Твое молчание расценят как смирение и признание вины, поэтому необходимо поставить их на место.
— Даже не представляю как. Это мистер Вуд наставлял меня. Без его помощи, мне бы уже давно плевали под ноги.
— Из-за этого не стоит отчаиваться. Саймон должен что-нибудь придумать. Он умный мальчик, поэтому стоит его дождаться. Не думаю, что его придется долго ждать.
— Мне искреннее жаль, что я доставляю вашей семье и мистеру Вуду столько хлопот… — лицо мисс Норт стало грустным, а глаза заблестели.
— Ну, милая! — ласково произнесла хозяйка. — Из-за Саймона не расстраивайся. Он не из тех, кто делает что-то просто так. Точнее, если бы он не был заинтересован, он так себя не вел. Понимаешь, о чем я говорю?
— Теперь понимаю, и еще больше запуталась.
— Запутаться невозможно, — поправила женщина. — Чувства либо есть, либо их нет. И если пока что у тебя к нему нет чувств, это даже к лучшему. Влюблённая женщина становится податливой и ранимой, а он из тех, кто с большим интересом возьмется за приручение кактуса, чем робкого цветка. Уж не знаю, в кого пошел? Вся семья Вудов степенная. Покойный Самюэль был прекрасным мужем, но Саймон — это сорвиголова! И чем больше будешь его отталкивать, тем больше он будет ходить вокруг тебя, — заметив изумленное лицо Ханны, поспешила пояснить: — Не смотри на меня так. Да, он мой двоюродный племянник, но когда-нибудь ему нужно будет остепениться. Виржиния не понимает, что ему нужно любить, иначе он будет несносным мужем. Саймон бесцеремонный, циничный, но в душе большой идеалист. Мне кажется, тебе по силам раскрыть его, но в то же время я не хочу, чтобы ты выбрала его, — вздохнула миссис Грапл.
— Но миссис Вуд будет против.
— Поверь, если мужчина чего-то хочет, его ничего не остановит. Я завела об этом разговор, чтобы ты понимала его. Не могла я смолчать. Тебя и так пытаются затравить, не хватало еще, чтобы ты плакала из-за непутевого Саймона. Переполненному стакану достаточно лишней капли, а я не хочу, чтобы он стал для тебя той самой каплей.
— Вы добры ко мне.
— Иногда случайная доброта спасает жизнь. Как когда-то жалость шерифа Клейми спала меня от тюрьмы. Вижу, ты не удивлена, значит, Саймон рассказал.
— Простите, миссис Грапл.
— За что? Это было в моей жизни. Просто повезло, что суровый Фрэнк дал мне шанс. И мне посчастливилось встретить Самюэля, выйти замуж…
Она отвлеклась, потому что раздался прерывистый стук в дверь. Так отбивал мистер Вуд.
- Предыдущая
- 17/49
- Следующая