Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Игра Мелины Мерод. Дилогия (СИ) - Гром Александра - Страница 68
— Доброе утро, — приветствуют нас безукоризненно вежливым голосом и тут же ставят в известность: — Господин ли Жено отсутствует, дом закрыт для посещений.
Слуга выразительно смотрит на нас. Явно ждёт, когда мы развернёмся, чтобы отправиться туда, откуда явились, и тогда он сможет закрыть дверь и заняться собственными делами.
Я вновь ощущаю лёгкий трепет внутри, но на сей раз понимаю: это не волнение, а азарт! Единый, если так, то я счастлива — мы на верном пути!
— И вам доброго утра, — старательно копирую отстранённую вежливость чужого приветствия, — нам известно, что господин ли Жено сейчас на службе. Мы пришли побеседовать с вами.
Профессиональная маска дворецкого даёт трещину, собираясь лёгкими морщинками в уголках глаз.
— Со мной? По какому поводу, позвольте узнать? И вообще кто в такие?
Вот и вопросы выдают растерянность!
— Желаете рассмотреть моё удостоверение и жетон моего спутника прямо здесь? — я перехожу на дружелюбный тон. — Или же позволите нам войти?
Дворецкий быстро соображает, что негоже, когда вся улица видит, как на пороге хозяйского дома пара незнакомцев демонстрирует документы. Он отходит в сторону, пропуская нас в холл, обставленный весьма экстравагантно. Оказывается, господин ли Жено увлекается коллекционированием моделей вечных двигателей. Благодаря магическому вмешательству все многочисленные экспонаты, занимающие стеллаж длиной в стену и высотой от пола до потолка, находятся в непрерывном движении.
— Будьте любезны, предъявите ваши документы, — дворецкий напоминает о моём обещании.
— Непременно! — я улыбаюсь и открываю сумочку, чтобы достать удостоверение. Более расторопный Пьер уже показывает дворецкому жетон полицейского.
— Чем же я мог заинтересовать Следственное Управление и полицию? — мужчина переводит взгляд с моего удостоверения на моё же лицо.
— Я бы хотела задать несколько вопросов касательно ваших подчинённых.
— Прислуги? — он явно удивлён, но быстро берёт себя в руки. — Хорошо. Что же вас интересует? Вы, кстати, не возражаете, если наша беседа пройдёт здесь? У нас не предусмотрены комнаты, в которых наёмные работники могли бы принимать гостей.
— Пустяки! — я пожимаю плечом. — Куда больше меня волнуют ваши ответы, нежели обстановка, в которой они прозвучат. — Стянув перчатки и вытащив из недр своей сумочки блокнот с ручкой, озвучиваю просьбу, до вопросов мы всегда успеем добраться: — Представьтесь, пожалуйста.
— Марис Сафи, — дворецкий отвечает кратко.
Я киваю. Удобнее устроив сумочку на сгибе локтя, делаю первую заметку.
— Как долго вы служите в доме ли Жено?
— Молодому хозяину я служу с тех пор, как он вступил в права наследования. В услужение его отцу я поступил, когда мне исполнилось шестнадцать. В тридцать я получил должность дворецкого.
— … должность дворецкого, — диктую себе вслух, а, закончив писать, спрашиваю: — Выходит, все ротации прислуги в доме Мэра ли Жено происходила на ваших глазах и при вашем живейшем участии.
— Выходит, что так, — господин Сафи степенно кивает.
— Что вы можете рассказать о горничной Иржини Мишо?
Мужчина поджимает губы. Так-так-так…
— Сам бы я эту особу на службу не принял, — весьма нетривиально начинает свой рассказ господин Сафи, — вы не подумайте о ней дурного, несмотря на образование, которого по сути-то и не было, горничная из неё получилась неплохая. Девица была расторопна, аккуратна, хотела учиться, но слишком уж живой нрав у неё был.
— И за это её уволили? — Вот уж не думала, что в наше время можно потерять место из-за подобного пустяка!
— За что господин ли Жено приказал её рассчитать мне неизвестно, — ещё больше озадачивает меня дворецкий. — Рекомендации он ей дал хорошие.
— И всё же, вы можете предположить, за что уволили госпожу Мишо? Она ведь целыми днями была у вас на глазах.
— Кто знает? — господин Сафи пожимает плечами. — Со стороны всё выглядело так, будто она сама решила оставить место. Может, встретила какого-нибудь молодого человека, тот вскружил ей голову, пообещав золотые горы. Может, какая барышня сманила в горничные, а то и в камеристки. Я же говорю, нрав у девицы был весёлый, лёгкий.
Я постукиваю рукой по листку блокнота.
— То есть, дальнейшие планы госпожи Мишо вам были неизвестны?
— Боюсь, что нет, — на сей раз ответ сопровождает отрицательное покачивание головы.
Тут я вспоминаю про первую горничную в доме ли Жено, и длительный перерыв, последовавший после первого обращения в кадровое агентство.
— А как часто в доме меняется прислуга? В частности, горничные?
— Вы знаете, у нас все держатся за своё место. Больной вопрос — это как раз горничные. После переезда мы наняли девушку…
— Беа Овейн?
— Да-да, её! — господин Сафи воодушевляется, будто вспомнил нечто приятное. — Замечательная особа. Все мы никак не нарадоваться не могли такой помощнице!
Видимо, нрава та девица оказалась кроткого.
— Почему же её уволили?
— По состоянию здоровья, — мужчина понижает голос до шёпота. Ну да, ну да, болезни — тема деликатная. — У бедняжки обнаружили какой-то серьёзный недуг. Ей нужен был покой и отдых, а это с обязанностями горничной плохо сочетается.
— И её рассчитали? — изо всех сил стараюсь произнести вопрос ровным тоном и не выдать своего отношения к подобному поступку.
— Да, — удручённо выдыхает господин Сафи и тут же встаёт на защиту хозяина, — но вы не подумайте, будто Беа просто выставили за дверь! Господин ли Жено оплачивал её лечение в какой-то больнице. Кажется, та лечебница находится под патронажем монастыря святой Иристиды.
Чтобы Ли Жено оплачивал лечение горничной? Этот закостенелый в своих взглядах сноб расщедрился ради обычной горничной?! Не верю!
— Какой необычайно… широкий жест о стороны господина ли Жено, — замечаю очень осторожно. Если выбрать правильный тон, есть вероятность вытянуть у дворецкого подробности. Вполне может статься, что «ужасный недуг» получен на службе, и аристократ таким образом хотел попросту откупиться от девушки. В это я поверю гораздо охотнее, нежели во внезапный приступ небывалой щедрости!
— Что есть, то есть, — дворецкий подтверждает моё утверждение, — такого за господином ли Жено не водится, но я же говорю, от Беа все в доме были в восторге. Даже хозяин привечал девушку.
Привечал девушку?! Это теперь так называется?
Под моим пристальным взглядом господин Сафи тушуется:
— Ох! Вы не о том подумали. Всё было… вполне пристойно.
— Хорошо, так и запишем, — я улыбаюсь мужчине и тут же делаю пометку. — А что с другими горничными?
— Так из других была только госпожа Жербе, но как раз она в середине лета уволилась. Её дочь год назад вышла замуж, а в начале лета родила ребёнка. Так Мари поехала к ней помогать с младенцем. За годы службы она смогла накопить приличную сумму и вполне может не работать некоторое время.
— А после неё в дом пришла Иржини Мишо.
— Именно так. После её ухода мы наняли девушку, но она не числится в постоянном штате.
Пустая информация. Что же ещё спросить?
Перелистав несколько страниц, натыкаюсь на утреннюю заметку. Точно!
— Могу ли я поговорить с человеком, который нанял госпожу Мишо?
— Конечно, можете, — раздаётся низкий мужской голос. Его обладатель медленно спускается по лестнице. — Дени Дейн к вашим услугам.
— Мелина Мерод. Главное Следственное Управление.
С появление это господина помещение как-то сразу уменьшается в размере. Тут и одного Пьера хватало, чтобы почувствовать дискомфорт…
— Очень приятно, госпожа Мерод, — на моё счастье этот великан лишь кивает. А не протягивает руки для приветствия.
— Взаимно, — я успешно скрываю своё состояние за вежливостью. — Значит, вы согласны ответить на мои вопросы?
— Мне кажется, вопрос-то у вас только один: почему я выбрал Иржини, хотя у неё не было ни рекомендаций, но образования.
Какой шустрый господин! Я невольно улыбаюсь.
- Предыдущая
- 68/110
- Следующая
