Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Игра Мелины Мерод. Дилогия (СИ) - Гром Александра - Страница 103
Я уже собираюсь отстраниться и тем самым отказаться принимать правила игры Сильвэна, но вдруг осознаю: дело закончится, и я покину не только Фабье. Поэтому подаюсь немного вперёд, принимая угощение. Мои губы задевают кончики пальцев Сильвэна, но выходит это непреднамеренно. Я смущаюсь, однако объяснять мужчине причину неловкости бессмысленно, он уже протягивает руку, предлагая выйти из-за стола. Я подчиняюсь, и меня сжимают в объятьях, а щёки осыпают поцелуями, которые постепенно спускаются ниже. Лёгкая блузка с круглым вырезом не препятствует этому движению.
Неожиданно Сильвэн разворачивает меня. Я упираюсь ладонями в столешницу. К счастью, под руки ничего не попадает. Мужчина прижимается всем телом к моей спине, отводит в стороны локоны, упавшие на шею, и приникает губами к коже. Я прикрываю глаза от удовольствия.
На несколько мгновений Сильвэн отрывается от меня и его жаркий шёпот опаляет ухо:
— Теперь, когда ты рядом, я совершенно теряю голову.
Я могла бы признаться в том же, но слова застывают на губах, стоит почувствовать, как чужие пальцы проворно расправляются с рядом пуговиц на спине. У меня нет сомнений в том, что главной их целью является корсет. Пока он зашнурован, я могу и в обморок упасть от переизбытка впечатлений или недостатка воздуха — моё дыхание уже сбилось, а в голове лёгкий туман.
— Вдруг кто-нибудь войдёт? — произношу еле слышно, но не для того, чтобы он остановился, а из-за эгоистического желания снять с себя ответственность в случае возникновения неловкой ситуации.
— Не войдёт, — отвечает Сильвэн, целуя оголившееся плечо.
О! Я не заметила, что блуза теперь держится исключительно на предплечьях, а сделать полный вдох мешает не корсет, а ладони, оглаживающие и сжимающие то, что было скрыто под ним.
Со стоном откидываю голову на грудь Сильвэна и выгибаю спину. На краткие мгновения мне кажется, что он правильно понял намёк: его пальцы уделяют особое внимание вершинкам нежных полушарий. Однако всё внезапно заканчивается. Мой разочарованный всхлип сливается с шуршанием юбки, за которую взялся Сильвэн.
В голове вспышкой проносится картина того, что последует дальше, а вдоль позвоночника пробегает дрожь предвкушения. Едва нахожу в себе силы для того, чтобы оторваться от Сильвэна. Небольшой шаг вперёд и я вновь упираюсь ладонями в стол.
Моё поведение подстёгивают мужчину. Я не успеваю толком подумать и ужаснуться тому, в каком виде нахожусь, как он расправляется с разделяющими нас преградами и приникает ко мне. Каждое его движение рвёт тонкие нити, которыми сознание цепляется за реальность, погружая в иной мир, где единственная реальность — удовольствие.
ГЛАВА 7
Господин Андре за мной сегодня не приехал, потому как вечером я не отдавала такого распоряжения. Однако мне это было на руку! После общения с Сильвэном в столовой я поднялась к себе, связалась с Управлением и попросила прислать мобиль. Времени, которое потратил водитель, находясь в пути, с лихвой хватило на то, чтобы привести себя в порядок.
Когда я выходила из особняка, дворецкий сообщил, что Сильвэну всё же пришлось покинуть дом по делам. Эта информация означала следующее: обедать мне придётся в городе. Представляя себе просторную комнату и длинный пустой стол, накрытый на одного человека, я чувствовала тоску. Особенно после утреннего происшествия.
На тот момент, когда мобиль въезжает в городок, у меня в запасе остаётся ещё какое-то время до начала службы. Вот только думать о деле не хочется, но мысли о нём упорно лезут в голову.
Залогом успеха моего плана является естественность, однако я пока с трудом представляю, каким образом его провернуть, чтобы ни у кого не возникло подозрений. Силясь избавиться от неприятных дум и волнения, я наблюдаю за жизнью Фабье, текущей в этот час тихо и немного сонно. Улицы практически безлюдны. Редкие прохожие спешат куда-то по тротуарам мимо витрин магазинов и лавок, большинство из которых ещё закрыто. Но есть и ранние пташки!
Заведение госпожи Фолке, к примеру, решила почтить своим вниманием Обэ Амори. Её собственный магазин откроется не раньше десяти, поэтому ещё есть время для чашечки кофе. А вот Мариз Ламмейн! Он с улыбкой держит стремянку, на которой стоит хорошенькая девушка, — должно быть, его помощница — с серьёзным видом намывающая стекло витрины.
На другой улице сонный мальчишка возле булочной, зевая, следит за метлой. Надо сказать, мусор запрыгивает на приготовленный совок тоже не без помощи магии. Чуть дальше статная розовощёкая женщина в светлом лёгком платье поливает небольшие деревца, растущие в вазонах напротив цветочной лавки.
Ещё я замечаю торговца сладостями, раскладывающего свой товар. Рядом стоит внушительного вида дама — полагаю, супруга — и сосредоточенно плетёт чары над открытой витриной, которые будут защищать продукцию от пыли, порчи и вороватых сорванцов.
Хозяин овощного магазина, руководящий двумя рослыми детинами, что выгружают ящики из кузова специального мобиля, удостаивается внимания лишь вскользь, поскольку я вижу знакомую мужскую фигуру, тенью скользнувшую в неприметный переулок.
— Остановите, пожалуйста! — потянувшись, кладу ладонь на изголовье водительского места. — До Управления я пройдусь пешком.
Полицейский флегматично кивает и останавливает мобиль. Я проворно его покидаю, но до овощного магазина иду неспешно. Дождавшись, когда служебная машина скроется за углом, сама сворачиваю в переулок, где видела знакомца.
За что я люблю Фабье, так это за опрятность и отсутствие сюрпризов! Это не Розель, где, свернув в подворотню вполне респектабельного с виду дома, можно порой наткнуться на всё, что угодно, но зачастую не на то, что хотелось бы видеть.
Этот конкретный переулок радует чистотой, светом двух исправных фонарей и горшками с буйно цветущей зеленью на балконах каждого из шести окон. Впереди виднеется кованая калитка, а за ней небольшая улочка, переходящая в аллею, в конце которой маячит мужской силуэт.
Прибавляю шагу. К тому моменту, как я догоняю господина Менси, он успевает углубиться в городской парк на значительное расстояние. И очень удачно выбирает самый тихий уголок, где днём почти нет солнца и посетителей, а сейчас и подавно!
— Господин Менси, — окликаю мужчину, не повышая голоса.
От неожиданности он вздрагивает. Когда оборачивается, я вижу удивлённо поднятые брови на красивом лице. В глазах появляется узнавание, но удивление никуда не исчезает.
— Доброе утро, госпожа да Мерод, — мужчина приветствует меня лёгким, но не лишённым почтения наклоном головы. — Неожиданная встреча.
— Согласна! — подхожу ближе и заглядываю в его лицо. — Куда вы направляетесь?
Он пожимает плечами и задумчиво смотрит вперёд.
— Просто гуляю. Как и в любое другое утро. — На его губах появляется лёгкая улыбка. — Хотел дойти до озера. — Мужчина переводит взгляд на меня. — Не желаете составить мне компанию? Или вам нужно спешить в Управление?
— С удовольствием приму ваше предложение, — отзываюсь, пока он не передумал. — Я, знаете ли, ехала на службу и заметила вас. Тут же подумала: почему бы не прогуляться. Сегодня ничего интересного эксперты не скажут, а кипы бумаг никуда не денутся в моё отсутствие.
Без лишних вопросов, господин Менси предлагает опереться на его локоть. Разумеется, я не отказываюсь.
Дорогу до озера мы преодолеваем в тишине. Мужчина полностью погрузился в свои мысли, едва ли осознавая, моё присутствие, и предоставив возможность беспрепятственно наблюдать за собой.
Изредка между его бровей появлялась складка, а губы норовили сжаться в линию. Не нужно иметь способности эмпата, чтобы понять: господина Менси обуревают сильные и далеко не светлые чувства, но в большей степени они направлены против него самого, в противном случае весь негатив выплёскивался бы на окружающих. До сих пор же никто в Фабье не заметил ничего странного кроме излишней мрачности столичного гостя.
- Предыдущая
- 103/110
- Следующая
